Text: a primary verb; to be of interest to, i.e. to concern (only third person singular present indicative used impersonally, it matters):
| 可12:14 | |
| 路10:40 | |
| 约10:13 | |
| 约12:6 | |
| 徒18:17 | | [和合] | 众人便揪住管会堂的所提尼,在堂前打他。这些事迦流都不管。 | | [KJV] | Then all the Greeks took Sosthenes, the chief ruler of the synagogue, and beat him before the judgment seat. And Gallio cared for none of those things. | | [和合+] | 众人3956便揪住1949管会堂的0752所提尼4988,在堂0968前1715打5180他。这些事5130迦流1058都不3762管3199。 |
|
| 林前7:21 | | [和合] | 你是作奴仆蒙召的吗?不要因此忧虑。若能以自由,就求自由更好。 | | [KJV] | Art thou called being a servant? care not for it: but if thou mayest be made free, use it rather. | | [和合+] | 你是作奴隶1401蒙召2564的么?不3361要因此忧虑3199;若1499能1410以1096自由1658,就求5530自由更好3123。 |
|
| 林前9:9 | | [和合] | 就如摩西的律法记着说:“牛在场上踹谷的时候,不可笼住它的嘴。”难道 神所挂念的是牛吗? | | [KJV] | For it is written in the law of Moses, Thou shalt not muzzle the mouth of the ox that treadeth out the corn. Doth God take care for oxen? | | [和合+] | 就如1063摩西3475的律法3551记着1125说:牛1016在场上踹榖0248的时候,不3756可笼住5392它的嘴。难道3361神2316所挂念3199的是牛1016么? |
|
| 彼前5:7 | |