Text: a primitive root; to grind meal; hence, to be a concubine (that being their employment):
出32:20 | [和合] | 又将他们所铸的牛犊,用火焚烧,磨得粉碎,撒在水面上,叫以色列人喝。 | [KJV] | And he took the calf which they had made, and burnt it in the fire, and ground it to powder, and strawed it upon the water, and made the children of Israel drink of it. | [和合+] | 又将3947他们所铸6213的牛犊5695用火0784焚烧8313,磨2912得粉碎1854,撒在2219水4325面上6440,叫以色列3478人1121喝8248。 |
|
民11:8 | [和合] | 百姓周围行走,把吗哪收起来,或用磨推,或用臼捣,煮在锅中,又作成饼,滋味好象新油。 | [KJV] | And the people went about, and gathered it, and ground it in mills, or beat it in a mortar, and baked it in pans, and made cakes of it: and the taste of it was as the taste of fresh oil. | [和合+] | 百姓8081周围行走7751,把吗哪收起来3950,或用磨7347推2912,或用臼4085捣1743,煮在1310锅中6517,又做成6213饼5692,滋味2940好象新3955油8081。 |
|
申9:21 | [和合] | 我把那叫你们犯罪所铸的牛犊,用火焚烧,又捣碎磨得很细,以至细如灰尘;我就把这灰尘撒在从山上流下来的溪水中。 | [KJV] | And I took your sin, the calf which ye had made, and burnt it with fire, and stamped it, and ground it very small, even until it was as small as dust: and I cast the dust thereof into the brook that descended out of the mount. | [和合+] | 我把3947那叫你们犯罪2403所铸6213的牛犊5695用火0784焚烧8313,又捣碎3807磨2912得很细3190,以至细1854如灰尘6083,我就把这灰尘6083撒7993在从山2022上流下来3381的溪水5158中。 |
|
士16:21 | [和合] | 非利士人将他拿住,剜了他的眼睛,带他下到迦萨,用铜链拘索他;他就在监里推磨。 | [KJV] | But the Philistines took him, and put out his eyes, and brought him down to Gaza, and bound him with fetters of brass; and he did grind in the prison house. | [和合+] | 非利士人6430将他拿住0270,剜了5365他的眼睛5869,带他下到3381迦萨5804,用铜鍊5178拘索0631他;他就在监里0631-1004推磨2912。 |
|
伯31:10 | [和合] | 就愿我的妻子给别人推磨,别人也与她同室。 | [KJV] | Then let my wife grind unto another, and let others bow down upon her. | [和合+] | 就愿我的妻子0802给别人0312推磨2912,别人0312也与他同室3766。 |
|
传12:3 | [和合] | 看守房屋的发颤,有力的屈身,推磨的稀少就止息,从窗户往外看的都昏暗; | [KJV] | In the day when the keepers of the house shall tremble, and the strong men shall bow themselves, and the grinders cease because they are few, and those that look out of the windows be darkened, | [和合+] | 看守8104房屋1004的发颤2111,有力的2428屈身5791,推磨2912的稀少4591就止息0988,从窗户0699往外看7200的都昏暗2821; |
|
赛3:15 | [和合] | 主万军之耶和华说:“你们为何压制我的百姓,搓磨贫穷人的脸呢?” | [KJV] | What mean ye that ye beat my people to pieces, and grind the faces of the poor? saith the Lord GOD of hosts. | [和合+] | 主0136―万军6635之耶和华3069说5002:你们为何压制1792我的百姓5971,搓磨2912贫穷人6041的脸6440呢? |
|
赛47:2 | |