Strong's Number: 2905 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

2905 kraugazo {krow-gad'-zo}
源自 2906; TDNT - 3:898,465; 动词
AV - cry 4, cry out 3; 7
1) 大叫
同义词 见 5823
02905 κραυγάζω 动词
不完ἐκραύγαζον;未κραυγάσω;1不定式ἐκραύγασα。( 拉3:13 λαὸς ἐκραύγασεν φωνῇ μεγάλῃ百姓大声呼喊)「呼叫大叫」。用于人的声音:
一、「大叫大声要求帮助」,或兴奋地「尖叫」, 太12:19 徒22:23 。后接λέγοντες以引出一个直接述句, 约18:40 约19:6,12 。不带λεγ.而后接直接述句, 约18:15 。指魔鬼从人身上出来,并用人的语言说话-δαιμόνια κραυγάζοντα καὶ λέγοντα ὅτι后接直接述句, 路4:41 异版。

二、「大叫」,用于颂赞的时刻。κ. ὡσαννά喊著说,和散那, 约12:13 。κ. φωνῇ μεγάλῃ大声呼叫说,后接直接述句, 约11:43 。*
2905 kraugazo {krow-gad'-zo}
from 2906; TDNT - 3:898,465; v
AV - cry 4, cry out 3; 7
1) to cry out, cry aloud, to shout, to cry out to one
For Synonyms See entry 5823

Transliterated: kraugazo
Phonetic: krow-gad'-zo

Text: from 2906; to clamor:

KJV --cry out.



Found 7 references in the New Testament Bible
太12:19
[和合]他不争竞,不喧嚷,街上也没有人听见他的声音。
[KJV]He shall not strive, nor cry; neither shall any man hear his voice in the streets.
[和合+]他不3756争竞2051,不3761喧嚷2905;街41131722也没有37615100听见0191他的0846声音5456
太15:22
[和合]有一个迦南妇人,从那地方出来,喊着说:“主啊!大卫的子孙,可怜我!我女儿被鬼附得甚苦。”
[KJV]And, behold, a woman of Canaan came out of the same coasts, and cried unto him, saying, Have mercy on me, O Lord, thou son of David; my daughter is grievously vexed with a devil.
[和合+]有一个迦南5478妇人1135,从05751565地方3725出来1831,喊着29053004:主阿2962,大卫1138的子孙5207,可怜16533165!我3450女儿2364被鬼附1139得甚苦2560
约11:43
[和合]说了这话,就大声呼叫说:“拉撒路出来!”
[KJV]And when he thus had spoken, he cried with a loud voice, Lazarus, come forth.
[和合+]说了2036这话,就大31735456呼叫2905说:拉撒路297612041854
约18:40
[和合]
[KJV]
[和合+]他们395638252905着说3004:不要3361这人5126,要0912巴拉巴!这巴拉巴09122258个强盗3027
约19:6
[和合]祭司长和差役看见他,就喊着说:“钉他十字架!钉他十字架!”彼拉多说:“你们自己把他钉十字架吧!我查不出他有什么罪来。”
[KJV]When the chief priests therefore and officers saw him, they cried out, saying, Crucify him, crucify him. Pilate saith unto them, Take ye him, and crucify him: for I find no fault in him.
[和合+]祭司长07492532差役5257看见14920846,就喊着29053004:钉他十字架4717!钉他十字架4717!彼拉多40913004:你们5210自己把29830846钉十字架4717罢!我147321473756出他0846有甚么罪0156来。
约19:15
[和合]他们喊着说:“除掉他!除掉他!钉他在十字架上!”彼拉多说:“我可以把你们的王钉十字架吗?”祭司长回答说:“除了该撒,我们没有王。”
[KJV]But they cried out, Away with him, away with him, crucify him. Pilate saith unto them, Shall I crucify your King? The chief priests answered, We have no king but Caesar.
[和合+]他们喊着说2905:除掉0142他!除掉0142他!钉他0846在十字架4717上!彼拉多40913004:我可以把你们的52160935钉十字架4717么?祭司长0749回答说0611:除了1508该撒2541,我们没375621920935
徒22:23
[和合]众人喧嚷,摔掉衣裳,把尘土向空中扬起来。
[KJV]And as they cried out, and cast off their clothes, and threw dust into the air,
[和合+]众人喧嚷2905,摔掉4495衣裳2440,把尘土28681519空中0109扬起来0906