2554 חָמַס chamac {khaw-mas'}字根型; TWOT- 678; 动词 钦定本 - ..violence 2, violated 1, shake off 1, wrongfully imagine 1, violently taken away 1, wronged 1, made bare 1; 8 1) 亏负, 施暴于, 凶暴地对待, 做错 1a) (Qal) 凶暴地对待, 错待 1a1) 实际行动上的 1a2) 伦理上的 1a3) 行动以及伦理上的 1b) (Niphal) 被凶暴地对待 |
02554 <音译>chamac <词类>动 <字义>强暴、虐待、错谬 <字源>一原形字根 <神出>678 伯15:33 <译词>强解2 诬害1 落1 强暴1 强取1 害1 受伤1 (8) <解释>
一、Qal 完成式-3复חָמְסוּ 结22:26 番3:4 。 未完成式-3单阳יַחְמֹס 伯15:33 。叙述式3单阳וַיַּחְמֹס 哀2:6 。2复阳תַּחְמֹסוּ 伯21:27 耶22:3 。 1. 实际行动上的: 以强暴待他们, 耶22:3 。וַיַּחְמֹס כַּגַּן שֻׂכּוֹ 他强取自己的帐幕, 哀2:6 。比喻用法: 葡萄未熟而落, 伯15:33 。 2. 伦理上的:受词תּוֹרָה, 强解律法, 番3:4 。וּמְזִמּוֹת עָלַי תַּחְמֹסוּ 诬害我的计谋, 伯21:27 。 3. 行动以及伦理上的:וְחֹטְאִי חֹמֵס נַפְשׁוֹ 害了自己的性命, 箴8:36 。
二、Niphal 完成式-3复נֶחְמְסוּ 耶13:22 脚跟受伤。* |
02554 chamac {khaw-mas'} a primitive root; TWOT- 678; v AV - ..violence 2, violated 1, shake off 1, wrongfully imagine 1, violently taken away 1, wronged 1, made bare 1; 8 1) to wrong, do violence to, treat violently, do wrongly 1a) (Qal) to treat violently, do wrong 1a1) of physical wrong 1a2) of ethical wrong 1a3) of physical and ethical wrong 1b) (Niphal) to be treated violently |
伯15:33 | [和合] | 他必象葡萄树的葡萄,未熟而落;又象橄榄树的花,一开而谢。 | [KJV] | He shall shake off his unripe grape as the vine, and shall cast off his flower as the olive. | [和合+] | 他必象葡萄树的葡萄1612,未熟1154而落2554;又象橄榄树2132的花5328,一开而谢7993。 |
|
伯21:27 | [和合] | “我知道你们的意思,并诬害我的计谋。 | [KJV] | Behold, I know your thoughts, and the devices which ye wrongfully imagine against me. | [和合+] | 我知道3045你们的意思4284,并诬害2554我的计谋4209。 |
|
箴8:36 | |
耶13:22 | [和合] | 你若心里说:“这一切事为何临到我呢?你的衣襟揭起,你的脚跟受伤,是因你的罪孽甚多。 | [KJV] | And if thou say in thine heart, Wherefore come these things upon me? For the greatness of thine iniquity are thy skirts discovered, and thy heels made bare. | [和合+] | 你若心3824里说0559:这一切事为何临到7122我呢?你的衣襟7757揭起1540,你的脚跟6119受伤2554,是因你的罪孽5771甚多7230。 |
|
耶22:3 | [和合] | 耶和华如此说,你们要施行公平和公义,拯救被抢夺的脱离欺压人的手,不可亏负寄居的和孤儿寡妇,不可以强暴待他们,在这地方也不可流无辜人的血。 | [KJV] | Thus saith the LORD; Execute ye judgment and righteousness, and deliver the spoiled out of the hand of the oppressor: and do no wrong, do no violence to the stranger, the fatherless, nor the widow, neither shed innocent blood in this place. | [和合+] | 耶和华3068如此说0559:你们要施行6213公平4941和公义6666,拯救5337被抢夺1497的脱离欺压6216人的手3027,不可亏负3238寄居的1616和孤儿3490寡妇0490,不可以强暴待2554他们,在这地方4725也不可流8210无辜人5355的血1818。 |
|
哀2:6 | [和合] | 他强取自己的帐幕,好象是园中的窝棚,毁坏他的聚会之处。耶和华使圣节和安息日,在锡安都被忘记,又在怒气的愤恨中,藐视君王和祭司。 | [KJV] | And he hath violently taken away his tabernacle, as if it were of a garden: he hath destroyed his places of the assembly: the LORD hath caused the solemn feasts and sabbaths to be forgotten in Zion, and hath despised in the indignation of his anger the king and the priest. | [和合+] | 他强取2554自己的帐幕7900,好象是园中1588的窝棚,毁坏7843他的聚会之处4150。耶和华3068使圣节4150和安息日7676在锡安6726都被忘记7911,又在怒气0639的愤恨中2195藐视5006君王4428和祭司3548。 |
|
结22:26 | [和合] | 其中的祭司强解我的律法;亵渎我的圣物,不分别圣的和俗的;也不使人分辨洁净的和不洁净的;又遮眼不顾我的安息日;我也在他们中间被亵慢。 | [KJV] | Her priests have violated my law, and have profaned mine holy things: they have put no difference between the holy and profane, neither have they shewed difference between the unclean and the clean, and have hid their eyes from my sabbaths, and I am profaned among them. | [和合+] | 其中的祭司3548强解2554我的律法8451,亵渎2490我的圣物6944,不分别0914圣的6944和俗的2455,也不使人分辨3045洁净的2889和不洁净的2931,又遮5956眼5869不顾我的安息日7676;我也在他们中间8432被亵慢2490。 |
|
番3:4 | [和合] | 他的先知是虚浮诡诈的人;他的祭司亵渎圣所,强解律法。 | [KJV] | Her prophets are light and treacherous persons: her priests have polluted the sanctuary, they have done violence to the law. | [和合+] | 他的先知5030是虚浮6348诡诈0900的人0582;他的祭司3548亵渎2490圣所6944,强2554解律法8451。 |
|