Strong's Number: 2516 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

2516 kathezomai {kath-ed'-zom-ahee}
源自 2596 2596的基础型; TDNT - 3:440,386; 动词
AV - sit 6; 6
1) 坐下
02516 καθέζομαι 动词
不完ἐκαθεζόμην。新约中主要的意思是:
一、「」。 ἐν τῷ ἱερῷ 在殿里用于老师, 太26:55 。用于学生, 路2:46 。ἐν τῷ συνεδρίῳ在公会, 徒6:15 。 ἐπὶ τῆς θυρίδος在窗台上, 徒20:9 。ἐπὶ τῇ πύλῃ 在…门口, 徒3:10 (异版)。ἐν τῷ οἴκῳ 留在家里, 约11:20 原文。独立用法:在那里坐著约20:12 。某些经文中也许具有较一般的意义-「坐落」。

二、「坐下」。(不完成具不定式的意义:我曾坐下) Ἰησοῦς ἐκαθέζετο οὕτως ἐπὶ τῇ πηγῇ耶稣(正如他过去一样)就坐在井旁, 约4:6 原文。参 约6:3 异版。*
2516 kathezomai {kath-ed'-zom-ahee}
from 2596 and the base of 1476; TDNT - 3:440,386; v
AV - sit 6; 6
1) to sit down, seat one's self, sit

Transliterated: kathezomai
Phonetic: kath-ed'-zom-ahee

Text: from 2596 and the base of 1476; to sit down:

KJV --sit.



Found 6 references in the New Testament Bible
太26:55
[和合]当时,耶稣对众人说:“你们带着刀棒,出来拿我,如同拿强盗吗?我天天坐在殿里教训人,你们并没有拿我。
[KJV]In that same hour said Jesus to the multitudes, Are ye come out as against a thief with swords and staves for to take me? I sat daily with you teaching in the temple, and ye laid no hold on me.
[和合+]15655610,耶稣2424对众人37932036:你们带着332631623586出来183148153165,如同5613拿强盗3027么?我天天2250-25962516在殿24111722教训1321人,你们并没有375629023165
路2:46
[和合]过了三天,就遇见他在殿里,坐在教师中间,一面听,一面问。
[KJV]And it came to pass, that after three days they found him in the temple, sitting in the midst of the doctors, both hearing them, and asking them questions.
[和合+]过了332651402250,就遇见214708461722殿2411里,坐25161722教师1320中间3319,一面听0191,一面问1905
约4:6
[和合]在那里有雅各井;耶稣因走路困乏,就坐在井旁。那时约有午正。
[KJV]Now Jacob's well was there. Jesus therefore, being wearied with his journey, sat thus on the well: and it was about the sixth hour.
[和合+]11612258那里1563有雅各23844077;耶稣24243767走路3597困乏2872,就坐在25164077旁。那时2258约有5616午正1623-5610
约11:20
[和合]马大听见耶稣来了,就出去迎接他;马利亚却仍然坐在家里。
[KJV]Then Martha, as soon as she heard that Jesus was coming, went and met him: but Mary sat still in the house.
[和合+]马大3136听见0191-0191耶稣2424来了2064,就出去迎接52210846;马利亚31371161仍然坐251617223624里。
约20:12
[和合]就见两个天使,穿着白衣,在安放耶稣身体的地方坐着,一个在头,一个在脚。
[KJV]And seeth two angels in white sitting, the one at the head, and the other at the feet, where the body of Jesus had lain.
[和合+]25322334两个1417天使0032,穿着1722白衣3022,在安放2749耶稣2424身体4983的地方3699坐着2516,一个152043142776,一个152043144228
徒6:15
[和合]
[KJV]
[和合+]1722公会4892里坐着2516的人都0537定睛看0816-15190846,见1492他的0846面貌4383,好象5616天使0032的面貌4383