0202 אוֹן 'own {o:n}可能与 0205 源自相同的字根 (取其"尽力并成功"之意); TWOT - 49a; 阳性名词 钦定本 - strength 7, might 2, force 1, goods 1, substance 1; 12 1) 精力, 生殖力 2) 身体的力量 3) 财富 |
00202 <音译>'own <词类>名、阳 <字义>财富、权能、力量 <字源>可能来源同SH205 <神出>49a 创49:3 <译词>力量2 壮年1 能力1 财1 财宝1 坚强1 强壮3 权能1(11) <解释>
单阳אוֹן 何12:8 。单阳1单词尾אוֹנִי 创49:3 。复阳אוֹנִים 诗78:51 。
1. 指男性的 生殖力或 精力。 壮年, 何12:3 ; 强壮, 创49:3 诗78:51 何105:36 ; 力量, 申21:17 。
2. 指身体的 力量。 坚强的脚步, 伯18:7 ; 力量, 伯18:12 ; 能力, 伯40:16 ; 神的权能, 赛40:26 。
3. 指 财富。 不义之财, 伯20:10 ; 得了财宝, 何12:8 。*
|
0202 'own {one} probably from the same as 0205 (in the sense of effort, but successful); TWOT - 49a; n m AV - strength 7, might 2, force 1, goods 1, substance 1; 12 1) vigour, generative power 2) wealth 3) physical strength (of men and behemoth) |
创49:3 | [和合] | “流便哪,你是我的长子,是我力量强壮的时候生的,本当大有尊荣,权力超众; | [KJV] | Reuben, thou art my firstborn, my might, and the beginning of my strength, the excellency of dignity, and the excellency of power: | [和合+] | 流便7205哪,你是我的长子1060,是我力量3581强壮0202的时候生的,本当大有3499尊荣7613,权力5794超众3499。 |
|
申21:17 | [和合] | 却要认所恶之妻生的儿子为长子,将产业多加一分给他,因这儿子是他力量强壮的时候生的,长子的名分本当归他。 | [KJV] | But he shall acknowledge the son of the hated for the firstborn, by giving him a double portion of all that he hath: for he is the beginning of his strength; the right of the firstborn is his. | [和合+] | 却要认5234所恶之妻8130生的儿子1121为长子1060,将产业4672多加8147一分6310给5414他;因这儿子是他力量0202强壮7225的时候生的,长子1062的名分4941本当归他。 |
|
伯18:7 | [和合] | 他坚强的脚步,必见狭窄;自己的计谋,必将他绊倒。 | [KJV] | The steps of his strength shall be straitened, and his own counsel shall cast him down. | [和合+] | 他坚强的0202脚步6806必见狭窄3334;自己的计谋6098必将他绊倒7993。 |
|
伯18:12 | [和合] | 他的力量必因饥饿衰败,祸患要在他旁边等候。 | [KJV] | His strength shall be hungerbitten, and destruction shall be ready at his side. | [和合+] | 他的力量0202必因饥饿衰败7457;祸患0343要在他旁边6763等候3559。 |
|
伯20:10 | [和合] | 他的儿女要求穷人的恩,他的手要赔还不义之财。 | [KJV] | His children shall seek to please the poor, and his hands shall restore their goods. | [和合+] | 他的儿女1121要求穷人1800的恩7521;他的手3027要赔还7725不义之财0202。 |
|
伯40:16 | [和合] | 它的气力在腰间,能力在肚腹的筋上。 | [KJV] | Lo now, his strength is in his loins, and his force is in the navel of his belly. | [和合+] | 它的气力3581在腰间4975,能力0202在肚腹0990的筋8306上。 |
|
诗78:51 | [和合] | 在埃及击杀一切长子,在含的帐棚中,击杀他们强壮时头生的。 | [KJV] | And smote all the firstborn in Egypt; the chief of their strength in the tabernacles of Ham: | [和合+] | 在埃及4714击杀5221一切长子1060,在含2526的帐棚中0168击杀他们强壮0202时头生的7225。 |
|
诗105:36 | [和合] | 他又击杀他们国内一切的长子,就是他们强壮时头生的。 | [KJV] | He smote also all the firstborn in their land, the chief of all their strength. | [和合+] | 他又击杀5221他们国内0776一切的长子1060,就是他们强壮0202时头生的7225。 |
|
赛40:26 | [和合] | 你们向上举目,看谁创造这万象?按数目领出,他一一称其名。因他的权能,又因他的大能大力,连一个都不缺。 | [KJV] | Lift up your eyes on high, and behold who hath created these things, that bringeth out their host by number: he calleth them all by names by the greatness of his might, for that he is strong in power; not one faileth. | [和合+] | 你们向上4791举5375目5869,看7200谁创造1254这万象6635,按数目4557领出3318,他一一称7121其名8034;因他的权能7230-0202,又因他的大能3581大力0533,连一个都不缺5737。 |
|
赛40:29 | [和合] | 疲乏的,他赐能力;软弱的,他加力量; | [KJV] | He giveth power to the faint; and to them that have no might he increaseth strength. | [和合+] | 疲乏的3287,他赐5414能力3581;软弱的0202,他加7235力量6109。 |
|
何12:3 | [和合] | 他在腹中抓住哥哥的脚跟,壮年的时候与 神较力。 | [KJV] | He took his brother by the heel in the womb, and by his strength he had power with God: | [和合+] | 他在腹中0990抓住哥哥0251的脚跟6117,壮年的时候0202与 神0430较力8280, |
|
何12:8 | [和合] | 以法莲说:“我果然成了富足,得了财宝;我所劳碌得来的,人必不见有什么不义,可算为罪的。” | [KJV] | And Ephraim said, Yet I am become rich, I have found me out substance: in all my labours they shall find none iniquity in me that were sin. | [和合+] | 以法莲0669说0559:我果然成了富足6238,得了4672财宝0202;我所劳碌3018得来的,人必不见4672有甚么不义5771,可算为罪的2399。 |
|