2015 epiphaneia {ep-if-an'-i-ah} 源自 2016; TDNT - 9:7,1244; 阴性名词 AV - appearing 5, brightness 1; 6 1) 出现, 显现
|
02015 ἐπιφάνεια, ας, ἡ 名词 「出现,显现」,特别指「荣耀的显现」,譬如指富有之城巴比伦。作宗教术语:指一位隐藏的神之可见的彰显,或以人的样子显现,或藉大能作为表明祂的存在。新约中仅用以指基督显现在世上。
一、指基督为审判降临: 提前6:14 提后4:1,8 。ἐ. τ. δόξης荣耀 显现, 多2:13 。ἐ. τῆς παρουσίας 帖后2:8 是重复语,因为两个字有同样意思:祂再来的 显现。
二、指耶稣在地上第一次的 显现: 提后1:10 。* |
2015 epiphaneia {ep-if-an'-i-ah} from 2016; TDNT - 9:7,1244; n f AV - appearing 5, brightness 1; 6 1) an appearing, appearance Often used of the glorious manifestation of the gods, and esp. of their advent to help; in the NT the advent of Christ, -- not only that which has already taken place and by which his presence and power appear in the saving light he has shed upon mankind, but also that illustrious return from heaven to earth to occur in the future. |
帖后2:8 | [和合] | 那时这不法的人必显露出来,主耶稣要用口中的气灭绝他,用降临的荣光废掉他。 | [KJV] | And then shall that Wicked be revealed, whom the Lord shall consume with the spirit of his mouth, and shall destroy with the brightness of his coming: | [和合+] | 那时5119这不法的0459人必显露0601出来。主2962耶稣要用口4750中的气4151灭绝0355他3739,用降临3952的荣光2015废掉2673他。 |
|
提前6:14 | [和合] | 要守这命令,毫不玷污,无可指责,直到我们的主耶稣基督显现。 | [KJV] | That thou keep this commandment without spot, unrebukable, until the appearing of our Lord Jesus Christ: | [和合+] | 要守5083这命令1785,毫不玷污0784,无可指责0423,直到3360我们的2257主2962耶稣2424基督5547显现2015。 |
|
提后1:10 | [和合] | 但如今借着我们救主基督耶稣的显现,才表明出来了。他已经把死废去,借着福音,将不能坏的生命彰显出来。 | [KJV] | But is now made manifest by the appearing of our Saviour Jesus Christ, who hath abolished death, and hath brought life and immortality to light through the gospel: | [和合+] | 但1161如今3568藉着1223我们2257救主4990基督5547耶稣2424的显现2015纔表明出来了5319。他3303已经把死2288废去2673,藉着1223福音2098,将不能坏的0861生命2222彰显出来5461。 |
|
提后4:1 | |
提后4:8 | |
多2:13 | [和合] | 等候所盼望的福,并等候至大的 神和(或作无“和”字)我们救主耶稣基督的荣耀显现。 | [KJV] | Looking for that blessed hope, and the glorious appearing of the great God and our Saviour Jesus Christ; | [和合+] | 等候4327所盼望的1680福3107,并2532等候至大的3173神2316和2532我们2257(或作:神―我们)救主4990耶稣2424基督5547的荣耀1391显现2015。 |
|