Strong's Number: 1774 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

1774 enoikeo {en-oy-keh'-o}
源自 17223611; 动词
AV - dwell in 5, vr dwell in 1; 6
1) 居住在
2) 隐喻:在人里面发挥(正面)影响
01774 ἐνοικέω 动词
未ἐνοικήσω;1不定式ἐνᾠκησα。「居住」。在新约中(除了 路13:4 异版)常带ἔν τινι并用于神及属灵事物:其居住于人间-ἐνοικήσω ἐν αὐτοῖς我要在他们中间居住林后6:16 。用于圣灵,内住于人, 罗8:11 提后1:14 。用于基督的道, 西3:16 。用于信心, 提后1:5 。用于罪, 罗7:17 。*
1774 enoikeo {en-oy-keh'-o}
from 1722 and 3611;; v
AV - dwell in 5, vr dwell in 1; 6
1) to dwell in
2) metaph. to dwell in one and influence him (for good)

Transliterated: enoikeo
Phonetic: en-oy-keh'-o

Text: from 1722 and 3611; to inhabit (figuratively):

KJV --dwell in.



Found 5 references in the New Testament Bible
罗8:11
[和合]然而,叫耶稣从死里复活者的灵若住在你们心里,那叫基督耶稣从死里复活的,也必借着住在你们心里的圣灵,使你们必死的身体又活过来。
[KJV]But if the Spirit of him that raised up Jesus from the dead dwell in you, he that raised up Christ from the dead shall also quicken your mortal bodies by his Spirit that dwelleth in you.
[和合+]然而1161,叫耶稣24241537死里3498复活1453者的灵4151148736111722你们5213心里,那叫基督5547耶稣从1537死里3498复活1453的,也2532必藉着12231774-17741722你们5213心里的圣灵4151,使你们5216必死的2349身体4983又活过来2227
林后6:16
[和合]神的殿和偶像有什么相同呢?因为我们是永生 神的殿,就如 神曾说:“我要在他们中间居住,在他们中间来往;我要作他们的 神,他们要作我的子民。”
[KJV]And what agreement hath the temple of God with idols? for ye are the temple of the living God; as God hath said, I will dwell in them, and walk in them; and I will be their God, and they shall be my people.
[和合+]2316的殿34853326偶象1497有甚么5101相同4783呢?因为1497我们52102075永生21982316的殿3485,就如25312316曾说2036:我要在1722他们0846中间居住1774,在他们中间来往1704;我要作2071他们的08462316;他们0846要作2071我的3427子民2992
西3:16
[和合]当用各样的智慧,把基督的道理丰丰富富地存在心里(或作“当把基督的道理丰丰富富地存在心里,以各样的智慧”),用诗章、颂词、灵歌,彼此教导,互相劝戒,心被恩感,歌颂 神。
[KJV]Let the word of Christ dwell in you richly in all wisdom; teaching and admonishing one another in psalms and hymns and spiritual songs, singing with grace in your hearts to the Lord.
[和合+]当用1722各样的3956智慧4678,把基督5547的道理3056丰丰富富的414617741722心里,(或作:当把基督的道理丰丰富富的存在心里,以各样的智慧),用诗章5568、颂词5215、灵41525603,彼此教导1321,互相1438劝戒3560,心2588172254851722,歌颂01032962
提后1:5
[和合]想到你心里无伪之信,这信是先在你外祖母罗以和你母亲友尼基心里的,我深信也在你的心里。
[KJV]When I call to remembrance the unfeigned faith that is in thee, which dwelt first in thy grandmother Lois, and thy mother Eunice; and I am persuaded that in thee also.
[和合+]想到2983-52804671心里1722无伪0505之信4102,这3748信是先441217744675外祖母3125罗以309025324675母亲3384友尼基2131心里1722的,我深信39822532在你4671的心里1722
提后1:14
[和合]从前所交托你的善道,你要靠着那住在我们里面的圣灵牢牢地守着。
[KJV]That good thing which was committed unto thee keep by the Holy Ghost which dwelleth in us.
[和合+]从前所交託3872你的善道2570,你要靠着122335881774在我们2254里面1722的圣00404151牢牢的守着5442