1627 גָּרוֹן garown {ga:-ro:n'}源自 01641; TWOT - 378a; 阳性名词 钦定本 - throat 4, neck 2, mouth 1, aloud 1; 8 1) 脖子, 喉咙 1a) 脖子 1b) 喉咙 1b1) 敞开的坟墓 (比喻用法) ( 诗5:9 ) |
01627 <音译>garown <词类>名、阳 <字义>喉咙、颈项 <字源>来自SH1641 <神出>378a 诗5:9 <译词>喉咙4 项2 大声1 口1 (8) <解释>
单阳גָּרוֹן 赛3:16 赛58:1 。单阳1单词尾גְּרוֹנִי 诗69:3 。单阳2单阴词尾גְּרוֹנֵךְ 结16:11 。单阳3单阳词尾גְּרוֹנָם 诗5:9 。介בְּ+单阳3复阳词尾בִּגְרוֹנָם 诗115:7 诗149:6 。
1. 颈项。 行走挺项, 赛3:16 。 戴在你项上, 结16:11 。
2. 喉咙。会干渴, 喉咙干渴, 耶2:25 诗69:3 。会出声,קְרָא בְגָרוֹן 大声喊叫, 赛58:1 诗115:7 诗149:6 。
3. 比喻用法: 喉咙是敞开的坟墓, 诗5:9 。*
|
01627 garown {gaw-rone'} or (shortened) garon {gaw-rone'} from 01641; TWOT - 378a; n m AV - throat 4, neck 2, mouth 1, aloud 1; 8 1) neck, throat 1a) neck 1b) throat 1b1) of open sepulchre (fig.) |
诗5:9 | [和合] | 因为他们的口中没有诚实,他们的心里满有邪恶;他们的喉咙,是敞开的坟墓,他们用舌头谄媚人。 | [KJV] | For there is no faithfulness in their mouth; their inward part is very wickedness; their throat is an open sepulchre; they flatter with their tongue. | [和合+] | 因为,他们的口中6310没有诚实3559;他们的心里7130满有邪恶1942;他们的喉咙1627是敞开的6605坟墓6913;他们用舌头3956谄媚人2505。 |
|
诗69:3 | [和合] | 我因呼求困乏,喉咙发干;我因等候 神,眼睛失明。 | [KJV] | I am weary of my crying: my throat is dried: mine eyes fail while I wait for my God. | [和合+] | 我因呼求7121困乏3021,喉咙1627发乾2787;我因等候3176 神0430,眼睛5869失明3615。 |
|
诗115:7 | [和合] | 有手却不能摸,有脚却不能走,有喉咙也不能出声。 | [KJV] | They have hands, but they handle not: feet have they, but they walk not: neither speak they through their throat. | [和合+] | 有手3027却不能摸4184,有脚7272却不能走1980,有喉咙1627也不能出声1897。 |
|
诗149:6 | [和合] | 愿他们口中称赞 神为高,手里有两刃的刀。 | [KJV] | Let the high praises of God be in their mouth, and a two-edged sword in their hand; | [和合+] | 愿他们口中1627称赞神0410为高7319,手里3027有两刃6374的刀2719, |
|
赛3:16 | [和合] | 耶和华又说:“因为锡安的女子狂傲,行走挺项,卖弄眼目,俏步徐行,脚下玎珰; | [KJV] | Moreover the LORD saith, Because the daughters of Zion are haughty, and walk with stretched forth necks and wanton eyes, walking and mincing as they go, and making a tinkling with their feet: | [和合+] | 耶和华3068又说0559:因为3282锡安6726的女子1323狂傲1361,行走3212挺5186项1627,卖弄8265眼目5869,俏步2952-1980徐行3212,脚下7272玎璫5913, |
|
赛58:1 | [和合] | 你要大声喊叫,不可止息;扬起声来,好象吹角。向我百姓说明他们的过犯;向雅各家说明他们的罪恶。 | [KJV] | Cry aloud, spare not, lift up thy voice like a trumpet, and shew my people their transgression, and the house of Jacob their sins. | [和合+] | 你要大声1627喊叫7121,不可止息2820;扬起7311声6963来,好象吹角7782。向我百姓5971说明5046他们的过犯6588;向雅各3290家1004说明他们的罪恶2403。 |
|
耶2:25 | [和合] | 我说:‘你不要使脚上无鞋,喉咙干渴。’你倒说:‘这是枉然。我喜爱别神,我必随从他们。’ | [KJV] | Withhold thy foot from being unshod, and thy throat from thirst: but thou saidst, There is no hope: no; for I have loved strangers, and after them will I go. | [和合+] | 我说:你不要4513使脚上7272无鞋3182,喉咙1627乾渴6773。你倒说0559:这是枉然2976。我喜爱0157别神,我必随从3212-0310他们。 |
|
结16:11 | [和合] | 又用妆饰打扮你,将镯子戴在你手上,将金链戴在你项上。 | [KJV] | I decked thee also with ornaments, and I put bracelets upon thy hands, and a chain on thy neck. | [和合+] | 又用妆饰5716打扮5710你,将镯子6781戴5414在你手3027上,将金鍊7242戴在你项1627上。 |
|