1534 גַּלְגַּל galgal {gal-gal'}01556 的重复型; TWOT - 353i; 阳性名词 钦定本 - wheel 8, heaven 1, rolling thing 1, whirlwind 1; 11 1) 轮子, 旋转, 旋风 1a) 轮子 1b) 旋转 (灰尘, 榖壳, 轮子) 1c) 旋风 ( 诗77:18 ) |
01534 <音译>galgal <词类>名、阳 <字义>旋风、旋转、轮子 <字源>来自SH1556之重复 <神出>353i 诗77:18 <译词>旋风3轮2 车轮2辎重车1 战车1 旋转的1 水轮1 (11) <解释>
介לְ+冠הַ+单阳לַגַּלְגַּל 结10:2 。介כְּ+冠הַ+单阳כַגַּלְגַּל 诗83:13 。复阳3单阳词尾גַלְגִּלָּיו 赛5:28 耶47:3 。
1. 轮子。 车轮, 赛5:28 耶47:3 结23:24 结26:10 。
2. 旋转(灰尘、榖壳、轮子)。在以西结的异象中 旋转的轮, 结10:2,6,13 。
|
01534 galgal {gal-gal'} by reduplication from 01556; TWOT - 353i; n m AV - wheel 8, heaven 1, rolling thing 1, whirlwind 1; 11 1) wheel, whirl, whirlwind, whirling 1a) wheel 1b) whirl (of dust, chaff) |
诗77:18 | [和合] | 你的雷声在旋风中,电光照亮世界,大地战抖震动。 | [KJV] | The voice of thy thunder was in the heaven: the lightnings lightened the world: the earth trembled and shook. | [和合+] | 你的雷7482声6963在旋风1534中;电光1300照亮0215世界8398;大地0776战抖7264震动7493。 |
|
诗83:13 | [和合] | 我的 神啊!求你叫他们象旋风的尘土,象风前的碎秸。 | [KJV] | O my God, make them like a wheel; as the stubble before the wind. | [和合+] | 我的 神0430啊,求你叫7896他们象旋风1534的尘土,象风7307前6440的碎秸1534。 |
|
传12:6 | [和合] | 银链折断,金罐破裂,瓶子在泉旁损坏,水轮在井口破烂。 | [KJV] | Or ever the silver cord be loosed, or the golden bowl be broken, or the pitcher be broken at the fountain, or the wheel broken at the cistern. | [和合+] | 银3701鍊2256折断7576-7368,金2091罐1543破裂7533,瓶子3537在泉4002旁损坏7665,水轮1534在井口0953破烂7533, |
|
赛5:28 | [和合] | 他们的箭快利,弓也上了弦。马蹄算如坚石,车轮好象旋风。 | [KJV] | Whose arrows are sharp, and all their bows bent, their horses' hoofs shall be counted like flint, and their wheels like a whirlwind: | [和合+] | 他们的箭2671快利8150,弓7198也上了絃1869。马蹄5483-6541算如2803坚石6862,车轮1534好象旋风5492。 |
|
赛17:13 | [和合] | 列邦奔腾,好象多水滔滔;但 神斥责他们,他们就远远逃避,又被追赶,如同山上的风前糠,又如暴风前的旋风土。 | [KJV] | The nations shall rush like the rushing of many waters: but God shall rebuke them, and they shall flee far off, and shall be chased as the chaff of the mountains before the wind, and like a rolling thing before the whirlwind. | [和合+] | 列邦3816奔腾7582,好象多7227水4325滔滔7588;但神斥责1605他们,他们就远远4801逃避5127,又被追赶7291,如同山上2022的风7307前6440糠4671,又如暴风5492前6440的旋风土1534。 |
|
耶47:3 | [和合] | 听见敌人壮马蹄跳的响声和战车隆隆、车轮轰轰,为父的手就发软,不回头看顾儿女。 | [KJV] | At the noise of the stamping of the hoofs of his strong horses, at the rushing of his chariots, and at the rumbling of his wheels, the fathers shall not look back to their children for feebleness of hands; | [和合+] | 听见敌人壮0047马6541蹄跳8161的响声6963和战车7393隆隆7494、车轮1534轰轰1995;为父0001的手3027就发软7510,不回头看顾6437儿女1121。 |
|
结10:2 | [和合] | 主对那穿细麻衣的人说:“你进去,在旋转的轮内基路伯以下,从基路伯中间将火炭取满两手,撒在城上。”我就见他进去。 | [KJV] | And he spake unto the man clothed with linen, and said, Go in between the wheels, even under the cherub, and fill thine hand with coals of fire from between the cherubims, and scatter them over the city. And he went in in my sight. | [和合+] | 主对0559那穿3847细麻衣0906的人0376说0559:你进去0935,在旋转的轮1534内0996基路伯3742以下,从基路伯3742中间0996将火0784炭1513取满4390两手2651,撒在2236城上5892。我就见5869他进去0935。 |
|
结10:6 | [和合] | 他吩咐那穿细麻衣的人说:“要从旋转的轮内基路伯中间取火。”那人就进去站在一个轮子旁边。 | [KJV] | And it came to pass, that when he had commanded the man clothed with linen, saying, Take fire from between the wheels, from between the cherubims; then he went in, and stood beside the wheels. | [和合+] | 他吩咐6680那穿3847细麻衣0906的人0376说0559:要从旋转的轮1534内基路伯3742中间取3947火0784。那人就进去0935站在5975一个轮子0212旁边0681。 |
|
结10:13 | [和合] | 至于这些轮子,我耳中听见说。是旋转的。 | [KJV] | As for the wheels, it was cried unto them in my hearing, O wheel. | [和合+] | 至于这些轮子0212,我耳中听见0241说7121是旋转的1534。 |
|
结23:24 | [和合] | 他们必带兵器、战车、辎重车,率领大众来攻击你。他们要拿大小盾牌,顶盔摆阵,在你四围攻击你。我要将审判的事交给他们,他们必按着自己的条例审判你。 | [KJV] | And they shall come against thee with chariots, wagons, and wheels, and with an assembly of people, which shall set against thee buckler and shield and helmet round about: and I will set judgment before them, and they shall judge thee according to their judgments. | [和合+] | 他们必带兵器2021、战车7393、辎重车1534,率领0935大众5971-6951来攻击你。他们要拿大小盾牌4043,顶盔6959摆7760阵6793,在你四围5439攻击你。我要将5414审判4941的事交给他们,他们必按着自己的条例4941审判8199你。 |
|
结26:10 | [和合] | 因他的马匹众多,尘土扬起遮蔽你。他进入你的城门,好象人进入已有破口之城。那时,你的墙垣必因骑马的和战车、辎重车的响声震动。 | [KJV] | By reason of the abundance of his horses their dust shall cover thee: thy walls shall shake at the noise of the horsemen, and of the wheels, and of the chariots, when he shall enter into thy gates, as men enter into a city wherein is made a breach. | [和合+] | 因他的马匹5483众多8229,尘土0080扬起遮蔽3680你。他进入0935你的城门8179,好象人进入3996已有破口1234之城5892。那时,你的墙垣2346必因骑马的6571和战车1534、辎重车7393的响声6963震动7493。 |
|