1404 drakon {drak'-own} 可能源自 derkomai (看) 的交替型; TDNT - 2:281,186; 阳性名词 AV - dragon 13; 13 1) 龙, 蛇 |
01404 δράκων, οντος, ὁ 名词 「龙,蛇」。用以比喻魔鬼的名词, 启12:3,4,7,9,13,16,17 启13:2,4,11 启16:13 启20:2 。* |
1404 drakon {drak'-own} probably from an alternate form of derkomai (to look); TDNT - 2:281,186; n m AV - dragon 13; 13 1) a dragon, a great serpent, a name for Satan |
Text: probably from an alternate form of derkomai (to look); a fabulous kind of serpent (perhaps as supposed to fascinate):
启12:3 | |
启12:4 | |
启12:7 | |
启12:9 | [和合] | 大龙就是那古蛇,名叫魔鬼,又叫撒但,是迷惑普天下的;它被摔在地上,它的使者也一同被摔下去。 | [KJV] | And the great dragon was cast out, that old serpent, called the Devil, and Satan, which deceiveth the whole world: he was cast out into the earth, and his angels were cast out with him. | [和合+] | 大3173龙1404就是那古0744蛇3789,名叫2564魔鬼1228,又叫2532撒但4567,是迷惑4105普3650天下3625的。他被摔0906在地1093上1519,他的0846使者0032也2532一同3326被摔0906下去。 |
|
启12:13 | [和合] | 龙见自己被摔在地上,就逼迫那生男孩子的妇人。 | [KJV] | And when the dragon saw that he was cast unto the earth, he persecuted the woman which brought forth the man child. | [和合+] | 龙1404见1492自己被摔0906在地1093上1519,就逼迫1377那3748生5088男0730孩子的妇人1135。 |
|
启12:16 | [和合] | 地却帮助妇人,开口吞了从龙口吐出来的水(原文作“河”)。 | [KJV] | And the earth helped the woman, and the earth opened her mouth, and swallowed up the flood which the dragon cast out of his mouth. | [和合+] | 地1093却2532帮助0997妇人1135,开0455口4750吞了2666从1537龙1404口4750吐出来0906的水(原文作河4215)。 |
|
启12:17 | |
启13:2 | [和合] | 我所看见的兽,形状象豹,脚象熊的脚,口象狮子的口。那龙将自己的能力、座位和大权柄,都给了它。 | [KJV] | And the beast which I saw was like unto a leopard, and his feet were as the feet of a bear, and his mouth as the mouth of a lion: and the dragon gave him his power, and his seat, and great authority. | [和合+] | 我所看见1492的兽2342,形状象3664豹3917,脚4228象5613熊0715的脚,口4750象5613狮子3023的口4750。那龙1404将自己的0846能力1411、座位2362、和2532大3173权柄1849都给了1325他0846。 |
|
启13:4 | |
启13:11 | |
启16:13 | [和合] | 我又看见三个污秽的灵,好象青蛙,从龙口、兽口并假先知的口中出来。 | [KJV] | And I saw three unclean spirits like frogs come out of the mouth of the dragon, and out of the mouth of the beast, and out of the mouth of the false prophet. | [和合+] | 我又2532看见1492叁个5140污秽的0169灵4151,好象3664青蛙0944,从1537龙1404口4750、兽2342口4750并2532假先知5578的口4750中出来。 |
|
启20:2 | [和合] | 他捉住那龙,就是古蛇,又叫魔鬼,也叫撒但,把它捆绑一千年, | [KJV] | And he laid hold on the dragon, that old serpent, which is the Devil, and Satan, and bound him a thousand years, | [和合+] | 他捉住2902那龙1404,就是古0744蛇3789,又叫2076魔鬼1228,也2532叫撒但4567,把他0846捆绑1210一千5507年2094, |
|