Strong's Number: 5849 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

5849 עָטַר `atar {aw-tar'}

字根型; TWOT - 1608,1608b; 动词
钦定本 - crown 4, compass 2, crowning 1; 7
1) 围住
1a) (Qal) 围住
2) 为人戴上冠冕, 加冕
2a) (Piel) 为人戴上冠冕
2b) (Hiphil) 加冕的人 (分词) ( 赛23:8 )
05849
<音译>`atar
<词类>动
<字义>包围、加冠
<字源>一原形字根
<神出>1608 撒上23:26
<译词>冠冕2 围住1 戴1 为冠冕1 护卫1 赐冠冕的1 (7)
<解释>
一、Qal
未完成式-2单阳3单阳词尾תַּעְטְרֶנּוּ 诗5:12 你必用恩惠如同盾牌四面护卫

主动分词-复阳עֹטְרִים 撒上23:26 扫罗和跟随他的人四面围住大卫

二、Piel
完成式-3单阴עִטְּרָה 歌3:11 。完成式2单阳עִטַּרְתָּ 诗65:11

未完成式2单阳3单阳词尾תְּעַטְּרֵהוּ 诗8:5

分词-单阳2单阴词尾הַמְעַטְּרֵכִי 诗103:4

1. 为人戴上冠冕加冕他母亲给他歌3:11

2. 比喻用法:你以恩典为年岁的冠冕עִטַּרְתָּ שְׁנַת טוֹבָתֶךָ, 诗65:11赐他荣耀尊贵为冠冕כָבוֹד וְהָדָר תְּעַטְּרֵהוּ, 诗8:5以仁爱和慈悲为你的冠冕הַמְעַטְּרֵכִי חֶסֶד וְרַחֲמִים, 诗103:4

三、Hiphil加冕的人
分词-单阴מַעֲטִירָה 赛23:8 推罗本是赐冠冕的
05849 `atar {aw-tar'}
a primitive root; TWOT - 1608,1608b; v
AV - crown 4, compass 2, crowning 1; 7
1) to surround
1a) (Qal) to surround
2) to crown, give a crown
2a) (Piel) to crown
2b) (Hiphil) crown-bestower (participle)

Transliterated: `atar
Phonetic: aw-tar'

Text: a primitive root; to encircle (for attack or protection); especially to crown (literally or figuratively):

KJV --compass, crown.



Found 7 references in the Old Testament Bible
撒上23:25
[和合]扫罗和跟随他的人去寻找大卫。有人告诉大卫,他就下到磐石,住在玛云的旷野。扫罗听见,便在玛云的旷野,追赶大卫。
[KJV]Saul also and his men went to seek him. And they told David; wherefore he came down into a rock, and abode in the wilderness of Maon. And when Saul heard that, he pursued after David in the wilderness of Maon.
[和合+]扫罗7586在山2022这边66543212,大卫1732和跟随他的人0582在山2022那边6654走。大卫1732急忙2648躲避3212扫罗7586;因为扫罗7586和跟随他的人0582,四面围住5849大卫1732和跟随他的人0582,要拿获8610他们。
诗5:12
[和合]
[KJV]
[和合+]因为你必赐福1288与义人6662;耶和华3068啊,你必用恩惠7522如同盾牌6793四面护卫他5849
诗8:5
[和合]你叫他比天使(或作“ 神”)微小一点,并赐他荣耀尊贵为冠冕。
[KJV]For thou hast made him a little lower than the angels, and hast crowned him with glory and honour.
[和合+]你叫他比天使0430(或译: 神0430)微小2637一点4592,并赐他荣耀3519尊贵1926为冠冕5849
诗65:11
[和合]你以恩典为年岁的冠冕,你的路径都滴下脂油。
[KJV]Thou crownest the year with thy goodness; and thy paths drop fatness.
[和合+]你以恩典2896为年岁8141的冠冕5849;你的路径4570都滴下7491脂油1880
诗103:4
[和合]他救赎你的命脱离死亡,以仁爱和慈悲为你的冠冕。
[KJV]Who redeemeth thy life from destruction; who crowneth thee with lovingkindness and tender mercies;
[和合+]他救赎1350你的命2416脱离死亡7845,以仁爱2617和慈悲7356为你的冠冕5849
歌3:11
[和合]
[KJV]
[和合+]锡安6726的众女子1323啊,你们出去3318观看7200所罗门80104428!头戴冠冕5850,就是在他婚筵2861的日子3117、心中3820喜乐8057的时候3117,他母亲0517给他戴上的5849
赛23:8
[和合]推罗本是赐冠冕的,他的商家是王子,他的买卖人是世上的尊贵人。遭遇如此,是谁定的呢?
[KJV]Who hath taken this counsel against Tyre, the crowning city, whose merchants are princes, whose traffickers are the honourable of the earth?
[和合+]推罗6865本是赐冠冕的5849。他的商家5503是王子8269;他的买卖人3667是世上0776的尊贵人3513。遭遇如此是谁定的3289呢?