Strong's Number: 5172 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

5172 נָחַשׁ nachash {naw-khash'}

字根型; TWOT - 1348; 动词
AV - enchantment 4, divine 2, enchanter 1, indeed 1, certainly 1,
learn by experience 1, diligently observe 1; 11
1) 占卜, 卜卦, 观测征兆
1a) (Piel)
1a1) 占卜
1a2) 观测征兆或预兆 ( 创30:27 王上20:33
05172
<音译>nachash
<词类>动
<字义>由经验学习、(魔法)咒语、预兆
<字源>一原形字根
<神出>1348 创30:27
<译词>用法术3 卜1 占卜1 必能占1 用法术的1 留心探出1 算定1 行法术1 (10)
<解释>
一、Piel
完成式-连续式3单阳וְנִחֵשׁ 王下21:6 代下33:6 。1单נִחַשְׁתִּי 创30:27

未完成式-3单阳יְנַחֵשׁ 创44:5,15 。3复阳יְנַחֲשׁוּ 王上20:33 。叙述式3复阳וַיְנַחֵשׁוּ 王下17:17 。2复阳תְנַחֲשׁוּ 利19:26

不定词-独立形נַחֵשׁ 创44:5,15 。

分词-单阳מְנַחֵשׁ 申18:10 。*

1. 占卜创44:5,15 ;用法术王下21:6 王下17:17 申18:10 利19:26

2. 观测征兆预兆创30:27 王上20:33
05172 nachash {naw-khash'}
a primitive root; TWOT - 1348; v
AV - enchantment 4, divine 2, enchanter 1, indeed 1, certainly 1,
learn by experience 1, diligently observe 1; 11
1) to practice divination, divine, observe signs, learn by experience,
diligently observe, practice fortunetelling, take as an omen
1a) (Piel)
1a1) to practice divination
1a2) to observe the signs or omens

Transliterated: nachash
Phonetic: naw-khash'

Text: a primitive root; properly, to hiss, i.e. whisper a (magic) spell; generally, to prognosticate:

KJV --X certainly, divine, enchanter, (use) X enchantment, learn by experience, X indeed, diligently observe.



Found 9 references in the Old Testament Bible
创30:27
[和合]拉班对他说:“我若在你眼前蒙恩,请你仍与我同住,因为我已算定,耶和华赐福与我,是为你的缘故。”
[KJV]And Laban said unto him, I pray thee, if I have found favour in thine eyes, tarry: for I have learned by experience that the LORD hath blessed me for thy sake.
[和合+]拉班3837对他说0559:我若在你眼5869前蒙46722580,请你仍与我同住,因为我已算定5172,耶和华3068赐福1288与我是为你的缘故1558
创44:5
[和合]这不是我主人饮酒的杯吗?岂不是他占卜用的吗?你们这样行是作恶了!’”
[KJV]Is not this it in which my lord drinketh, and whereby indeed he divineth? ye have done evil in so doing.
[和合+]这不是我主人0113饮酒8354的杯吗?岂不是他占卜5172用的5172吗?你们这样行6213是作恶了7489。」』
创44:15
[和合]约瑟对他们说:“你们作的是什么事呢?你们岂不知象我这样的人必能占卜吗?”
[KJV]And Joseph said unto them, What deed is this that ye have done? wot ye not that such a man as I can certainly divine?
[和合+]约瑟3130对他们说0559:『你们作的6213是甚么事4639呢?你们3045岂不知象我这样的人03765172能占卜5172吗?』
利19:26
[和合]“你们不可吃带血的物,不可用法术,也不可观兆。
[KJV]Ye shall not eat any thing with the blood: neither shall ye use enchantment, nor observe times.
[和合+]你们不可吃0398带血1818的物;不可用法术5172,也不可观兆6049
申18:10
[和合]你们中间不可有人使儿女经火,也不可有占卜的、观兆的、用法术的、行邪术的、
[KJV]There shall not be found among you any one that maketh his son or his daughter to pass through the fire, or that useth divination, or an observer of times, or an enchanter, or a witch.
[和合+]你们中间不可4672有人使儿1121132356740784,也不可有占卜7080-7081的、观兆6049的、用法术5172的、行邪术3784的、
王上20:33
[和合]这些人留心探出他的口气来,便急忙就着他的话说:“便哈达是王的兄弟。”王说:“你们去请他来。”便哈达出来见王,王就请他上车。
[KJV]Now the men did diligently observe whether any thing would come from him, and did hastily catch it: and they said, Thy brother Benhadad. Then he said, Go ye, bring him. Then Benhadad came forth to him; and he caused him to come up into the chariot.
[和合+]这些人0582留心探出5172他的口气来,便急忙4116就着2480他的话说0559:便哈达1130是王的兄弟0251!王说0559:你们去09353947他来。便哈达1130出来3318见王,王就请他上59274818
王下17:17
[和合]又使他们的儿女经火,用占卜,行法术,卖了自己,行耶和华眼中看为恶的事,惹动他的怒气。
[KJV]And they caused their sons and their daughters to pass through the fire, and used divination and enchantments, and sold themselves to do evil in the sight of the LORD, to provoke him to anger.
[和合+]又使他们的儿女1121-132356740784,用7080占卜7081,行法术5172卖了4376自己,行6213耶和华3068眼中5869看为恶7451的事,惹动他的怒气3707
王下21:6
[和合]并使他的儿子经火,又观兆,用法术,立交鬼的和行巫术的,多行耶和华眼中看为恶的事,惹动他的怒气。
[KJV]And he made his son pass through the fire, and observed times, and used enchantments, and dealt with familiar spirits and wizards: he wrought much wickedness in the sight of the LORD, to provoke him to anger.
[和合+]并使他的儿子112156740784,又观兆6049,用法术5172,立6213交鬼的0178和行巫术的3049,多72356213耶和华3068眼中5869看为恶7451的事,惹动他的怒气3707
代下33:6
[和合]并在欣嫩子谷,使他的儿女经火。又观兆、用法术、行邪术、立交鬼的,和行巫术的,多行耶和华眼中看为恶的事,惹动他的怒气。
[KJV]And he caused his children to pass through the fire in the valley of the son of Hinnom: also he observed times, and used enchantments, and used witchcraft, and dealt with a familiar spirit, and with wizards: he wrought much evil in the sight of the LORD, to provoke him to anger.
[和合+]并在欣嫩201111211516使他的儿女112156740784,又观兆6049,用法术5172,行邪术3784,立交62130178的和行巫术3049的,多72356213耶和华3068眼中5869看为恶7451的事,惹动他的怒气3707