Strong's Number: 4024 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

4024 מִגְדֹּל Migdowl {mig-dole'} 或 Migdol {mig-dole'}

可能源于埃及文;
钦定本 - Migdol 4, tower 2, variant 1; 7
密夺 = "高塔"
阳性专有名词
1) 埃及边境的一个要塞城市
阳性名词
2) 高塔
04024
<音译>Migdowl
<词类>名、阳、专、阳
<字义>塔、密夺
<字源>或许源于埃及文
<神出> 出14:2
<译词>密夺4 塔2 极大的1 (7)
<解释>
〔密夺〕
1.密夺结29:10 结30:6撒下22:51 的מִגְדּיֹל是写型מַגְדִּיל和读型מִגְדּוֹל两个字的混合字型。如按写型מַגְדִּיל,它是动词גָּדַל(长大、变大SH1431)的Hif'il分词单阳。

2.与挪弗答比匿并提,亦在埃及东界, 出14:2 民33:7 耶44:1 耶46:14

04024 Migdowl {mig-dole'} or Migdol {mig-dole'}
probably of Egyptian origin;;
AV - Migdol 4, tower 2, variant 1; 7
Migdol = "tower"
n pr m
1) a fortified city on the Egyptian border
n m
2) tower

Transliterated: Migdowl
Phonetic: mig-dole'

Text: or Migdol {mig-dole'}; probably of Egyptian origin; Migdol, a place in Egypt:

KJV --Migdol, tower.



Found 7 references in the Old Testament Bible
出14:2
[和合]“你吩咐以色列人转回,安营在比哈希录前,密夺和海的中间,对着巴力洗分靠近海边安营。
[KJV]Speak unto the children of Israel, that they turn and encamp before Pihahiroth, between Migdol and the sea, over against Baalzephon: before it shall ye encamp by the sea.
[和合+]你吩咐1696以色列34781121转回7725,安营2583在比哈希录63676440,密夺4024和海3220的中间,对着6440巴力洗分1189,靠近52263220边安营2583
民33:7
[和合]从以倘起行,转到比哈希录,是在巴力洗分对面,就在密夺安营。
[KJV]And they removed from Etham, and turned again unto Pihahiroth, which is before Baalzephon: and they pitched before Migdol.
[和合+]从以倘0864起行5265,转7725到比哈希录6367,是在巴力洗分1189对面6440,就在密夺4024安营2583
撒下22:51
[和合]
[KJV]
[和合+]耶和华3068赐极大的4024-1431救恩3444给他所立的王4428,施6213慈爱2617给他的受膏者4899,就是给大卫1732和他的后裔2233,直到5704永远5769
耶44:1
[和合]有临到耶利米的话,论及一切住在埃及地的犹大人,就是住在密夺、答比匿、挪弗、巴忒罗境内的犹大人,说:
[KJV]The word that came to Jeremiah concerning all the Jews which dwell in the land of Egypt, which dwell at Migdol, and at Tahpanhes, and at Noph, and in the country of Pathros, saying,
[和合+]有临到耶利米3414的话1697,论及一切住在3427埃及47140776的犹大人3064,就是住在3427密夺4024、答比匿8471、挪弗5297、巴忒罗6624境内0776的犹大人,说0559
耶46:14
[和合]你们要传扬在埃及,宣告在密夺,报告在挪弗、答比匿说,要站起出队,自作准备,因为刀剑在你四围施行吞灭的事。
[KJV]Declare ye in Egypt, and publish in Migdol, and publish in Noph and in Tahpanhes: say ye, Stand fast, and prepare thee; for the sword shall devour round about thee.
[和合+]你们要传扬5046在埃及4714,宣告8085在密夺4024,报告8085在挪弗5297、答比匿84710559:要站起出队3320,自作准备3559,因为刀剑2719在你四围5439施行吞灭0398的事。
结29:10
[和合]所以我必与你并你的江河为敌,使埃及地,从色弗尼塔直到古实境界,全然荒废凄凉。
[KJV]Behold, therefore I am against thee, and against thy rivers, and I will make the land of Egypt utterly waste and desolate, from the tower of Syene even unto the border of Ethiopia.
[和合+]所以我必与你并你的江河2975为敌,使5414埃及47140776,从色弗尼54824024直到古实3568境界1366,全然2721荒废2723凄凉8077
结30:6
[和合]耶和华如此说:“扶助埃及的,也必倾倒。埃及因势力而有的骄傲,必降低微;其中的人民从色弗尼塔起(见二十九章十节),必倒在刀下。这是主耶和华说的。
[KJV]Thus saith the LORD; They also that uphold Egypt shall fall; and the pride of her power shall come down: from the tower of Syene shall they fall in it by the sword, saith the Lord GOD.
[和合+]耶和华3068如此说0559:扶助5564埃及4714的也必倾倒5307。埃及因势力5797而有的骄傲1347必降低微3381;其中的人民,从色弗尼54824024起(见二十九章十节)必倒在53072719下。这是主0136耶和华3069说的5002