Strong's Number: 3564 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

3564 כּוּר kuwr {ku:r}

字根已不使用, (适当地说) 意为"挖透"; TWOT - 967b,968; 阳性名词
钦定本 - furnace 9; 9
1) 火炉, 锻铁炉, 镕炉
03564
<音译>kuwr
<词类>名、阳
<字义>炉子、锻铁炉、镕炉
<字源>来自一不用字根
<神出>967b,968  申4:20
<译词>炉9 (9)
<解释>

03564 kuwr {koor}
from an unused root meaning properly, to dig through; TWOT - 967b,968
AV - furnace 9; 9
n m
1) furnace, forge, smelting furnace or pot
v
2) (Qal) to bore, pierce, dig, hew

Transliterated: kuwr
Phonetic: koor

Text: from an unused root meaning properly, to dig through; a pot or furnace (as if excavated):

KJV -furnace. Compare 3600.

kowr. See 3733.



Found 9 references in the Old Testament Bible
申4:20
[和合]耶和华将你们从埃及领出来脱离铁炉,要特作自己产业的子民,象今日一样。
[KJV]But the LORD hath taken you, and brought you forth out of the iron furnace, even out of Egypt, to be unto him a people of inheritance, as ye are this day.
[和合+]耶和华3068将你们从埃及47143947出来,脱离331812703564,要特作自己产业5159的子民5971,象今日3117一样。
王上8:51
[和合]因为他们是你的子民,你的产业,是你从埃及领出来脱离铁炉的。
[KJV]For they be thy people, and thine inheritance, which thou broughtest forth out of Egypt, from the midst of the furnace of iron:
[和合+]因为他们是你的子民5971,你的产业5159,是你从埃及4714领出来3318脱离铁12703564的。
箴17:3
[和合]鼎为炼银,炉为炼金;惟有耶和华熬炼人心。
[KJV]The fining pot is for silver, and the furnace for gold: but the LORD trieth the hearts.
[和合+]4715为炼银3701,炉3564为炼金2091;唯有耶和华3068熬炼0974人心3826
箴27:21
[和合]鼎为炼银,炉为炼金,人的称赞也试炼人。
[KJV]As the fining pot for silver, and the furnace for gold; so is a man to his praise.
[和合+]4715为炼银3701,炉3564为炼金2091,人0376的称赞4110也试炼人。
赛48:10
[和合]我熬炼你,却不象熬炼银子;你在苦难的炉中,我拣选你。
[KJV]Behold, I have refined thee, but not with silver; I have chosen thee in the furnace of affliction.
[和合+]我熬炼你6884,却不象熬炼银子3701;你在苦难6040的炉中3564,我拣选你0977
耶11:4
[和合]这约,是我将你们列祖从埃及地领出来,脱离铁炉的那日所吩咐他们的,说,你们要听从我的话,照我一切所吩咐的去行。这样,你们就作我的子民,我也作你们的 神;
[KJV]Which I commanded your fathers in the day that I brought them forth out of the land of Egypt, from the iron furnace, saying, Obey my voice, and do them, according to all which I command you: so shall ye be my people, and I will be your God:
[和合+]这约是我将你们列祖0001从埃及471407763318出来、脱离铁12703564的那日3117所吩咐6680他们的,说0559:你们要听从8085我的话6963,照我一切所吩咐的6680去行6213。这样,你们就作我的子民5971,我也作你们的 神0430
结22:18
[和合]“人子啊!以色列家在我看为渣滓。他们都是炉中的铜、锡、铁、铅,都是银渣滓。
[KJV]Son of man, the house of Israel is to me become dross: all they are brass, and tin, and iron, and lead, in the midst of the furnace; they are even the dross of silver.
[和合+]01201121啊,以色列34781004在我看为渣滓5509。他们都是炉35648432的铜5178、锡0913、铁1270、铅5777,都是银3701渣滓5509
结22:20
[和合]人怎样将银、铜、铁、铅、锡聚在炉中,吹火熔化;照样,我也要发怒气和忿怒,将你们聚集放在城中,熔化你们。
[KJV]As they gather silver, and brass, and iron, and lead, and tin, into the midst of the furnace, to blow the fire upon it, to melt it; so will I gather you in mine anger and in my fury, and I will leave you there, and melt you.
[和合+]人怎样将银3701、铜5178、铁1270、铅5777、锡0913聚在691035648432,吹53010784鎔化5413;照样,我也要发怒气0639和忿怒2534,将你们聚集6908放在3240城中,鎔化5413你们。
结22:22
[和合]银子怎样熔化在炉中,你们也必照样熔化在城中,你们就知道我耶和华是将忿怒倒在你们身上了。”
[KJV]As silver is melted in the midst of the furnace, so shall ye be melted in the midst thereof; and ye shall know that I the LORD have poured out my fury upon you.
[和合+]银子3701怎样鎔化2046在炉35648432,你们也必照样鎔化5413在城中8432,你们就知道3045我―耶和华3068是将忿怒2534倒在8210你们身上了。