Strong's Number: 2918 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

2918 טִירָה tiyrah {tee-raw'}

源自(与之同义的) 02905; TWOT - 798b; 阴性名词
钦定本 - castle 3, palace 2, row 1, habitation 1; 7
1) 扎营, 城垛
1a) 扎营
1b) 城垛 (隐喻) ( 歌8:9 )
1c) 成列的石头 ( 结46:23 )
02918
<音译>tiyrah
<词类>名、阴
<字义>扎营、住处
<字源>一等同于SH2905的阴性
<神出>798b  创25:16
<译词>营寨3 营1 塔1 房子内1 住处1 (7)
<解释>
单阴附属形טִירַת 歌8:9 。单阴3复阳词尾טִירָתָם 诗69:25 。复阴טִּירוֹת 结46:23 。复阴3复阳词尾טִירֹתָם 民31:10 创25:16 ;טִירוֹתָם 代上6:54 ;טִירוֹתֵיהֶם 结25:4

1. 扎营。指游牧民族的的圆形营地:他们的村庄营寨创25:16 民31:10 代上6:54 结25:4他们的住处变为荒场诗69:25

2. 隐喻:城垛。טִירַת כָּסֶף银帐棚歌8:9

3. 成列的石头。有一排房子结46:23 。*

02918 tiyrah {tee-raw'}
from (an equivalent to) 02905; TWOT - 798b; n f
AV - castle 3, palace 2, row 1, habitation 1; 7
1) encampment, battlement
1a) encampment, tent camp
1b) walled dwelling places, battlement (metaph.)
1c) row (of stones)

Transliterated: tiyrah
Phonetic: tee-raw'

Text: feminine of (an equivalent to) 2905; a wall; hence, a fortress or a hamlet:

KJV -(goodly) castle, habitation, palace, row.



Found 6 references in the Old Testament Bible
创25:16
[和合]这是以实玛利众子的名字,照着他们的村庄、营寨,作了十二族的族长。
[KJV]These are the sons of Ishmael, and these are their names, by their towns, and by their castles; twelve princes according to their nations.
[和合+]这是以实玛利3458众子1121的名字8034,照着他们的村庄2691、营寨2918,作了十二8147-62400523的族长5387
民31:10
[和合]又用火焚烧他们所住的城邑和所有的营寨。
[KJV]And they burnt all their cities wherein they dwelt, and all their goodly castles, with fire.
[和合+]又用火0784焚烧8313他们所住4186的城邑5892和所有的营寨2918
代上6:39
[和合]希幔的族兄亚萨是比利家的儿子,亚萨在希幔右边供职。比利家是示米亚的儿子;
[KJV]And his brother Asaph, who stood on his right hand, even Asaph the son of Berachiah, the son of Shimea,
[和合+]他们的住处4186按着境内1366的营寨2918,记在下面:哥辖69564940亚伦0175的子孙1121先拈阄1486得地,
诗69:25
[和合]愿他们的住处,变为荒场;愿他们的帐棚,无人居住。
[KJV]Let their habitation be desolate; and let none dwell in their tents.
[和合+]愿他们的住处2918变为荒场8074;愿他们的帐棚0168无人居住3427
歌8:9
[和合]她若是墙,我们要在其上建造银塔;她若是门,我们要用香柏木板围护她。
[KJV]If she be a wall, we will build upon her a palace of silver: and if she be a door, we will inclose her with boards of cedar.
[和合+]他若是墙2346,我们要在其上建造112937012918;他若是门1817,我们要用香柏木07303871围护6696他。(新娘)
结25:4
[和合]所以我必将你的地交给东方人为业;他们必在你的地上安营居住,吃你的果子,喝你的奶。
[KJV]Behold, therefore I will deliver thee to the men of the east for a possession, and they shall set their palaces in thee, and make their dwellings in thee: they shall eat thy fruit, and they shall drink thy milk.
[和合+]所以我必将你的地交给5414东方69241121为业4181;他们必在你的地上安34272918居住4908,吃0398你的果子6529,喝8354你的奶2461