Strong's Number: 1673 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

1673 דּוֹאֵג Dow'eg {do:-e:g'}

01672 的主动分词; 阳性专有名词 人名
钦定本 - Doeg 6; 6
多益 = "害怕"
1) 一名以东人, 扫罗王的司牧长, 他 (因扫罗之令) 杀尽了祭司
( 撒上21:7 撒上22:9,18,22 诗52:1 )
01673
<音译>Do'eg
<词类>名、专、阳
<字义>忧虑
<字源>SH1672之主动分词
<神出> 撒上21:7
<译词>多益6 (6)
<解释>
以东人,作扫罗的司牧长, 撒上22:9,18,22 诗52:1 。*

01673 Do'eg {do-ayg'} or (fully) Dow'eg {do-ayg'}
act. participle of 01672;; n pr m
AV - Doeg 6; 6
Doeg = "fearing"
1) an Edomite, chief of Saul's herdsmen, who slew all the priests

Transliterated: Do'eg
Phonetic: do-ayg'

Text: or (fully) Dowoeg {do-ayg'}; active participle of 1672; anxious; Doeg, an Edomite:

KJV -Doeg.



Found 5 references in the Old Testament Bible
撒上21:7
[和合]当日有扫罗的一个臣子留在耶和华面前。他名叫多益,是以东人,作扫罗的司牧长。
[KJV]Now a certain man of the servants of Saul was there that day, detained before the LORD; and his name was Doeg, an Edomite, the chiefest of the herdmen that belonged to Saul.
[和合+](当日3117有扫罗7586的一个臣子5650留在6113耶和华3068面前6440。他名叫8034多益1673,是以东人0130,作扫罗7586的司牧74620047。)
撒上22:8
[和合]你们竟都结党害我!我的儿子与耶西的儿子结盟的时候,无人告诉我;我的儿子挑唆我的臣子谋害我,就如今日的光景,也无人告诉我,为我忧虑!”
[KJV]That all of you have conspired against me, and there is none that sheweth me that my son hath made a league with the son of Jesse, and there is none of you that is sorry for me, or sheweth unto me that my son hath stirred up my servant against me, to lie in wait, as at this day?
[和合+]那时以东人0130多益1673站在5324扫罗7586的臣仆5650中,对他说0559:我曾看见7200耶西3448的儿子1121到了0935挪伯5011,亚希突0285的儿子1121亚希米勒0288那里。
撒上22:17
[和合]王就吩咐左右的侍卫说:“你们去杀耶和华的祭司,因为他们帮助大卫;又知道大卫逃跑,竟没有告诉我。”扫罗的臣子却不肯伸手杀耶和华的祭司。
[KJV]And the king said unto the footmen that stood about him, Turn, and slay the priests of the LORD: because their hand also is with David, and because they knew when he fled, and did not shew it to me. But the servants of the king would not put forth their hand to fall upon the priests of the LORD.
[和合+]4428吩咐多益16730559:你去54376293祭司3548罢!以东人0130多益1673就去54376293祭司3548,那日3117杀了4191穿5375细麻布0906以弗得0646的八十808425680376
撒上22:21
[和合]亚比亚他将扫罗杀耶和华祭司的事告诉大卫。
[KJV]And Abiathar shewed David that Saul had slain the LORD's priests.
[和合+]大卫1732对亚比亚他00540559:那日3117我见3045以东人0130多益1673在那里,就知道他必5046告诉5046扫罗7586。你父0001的全家1004丧命5315,都是因我的缘故5437
诗52:1
[和合]勇士啊!你为何以作恶自夸; 神的慈爱是常存的。
[KJV]Why boastest thou thyself in mischief, O mighty man? the goodness of God endureth continually.
[和合+](以东人0130多益16730935告诉5046扫罗75860559:大卫17320935了亚希米勒02881004。那时,大卫1732作这训诲诗4905,交与伶长5329。)勇士1368啊,你为何以作恶7451自夸1984?神0410的慈爱2617是常存的。