Strong's Number: 625 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

625 Apollos {ap-ol-loce'}
可能与624同源; 阳性专有名字
AV - Apollos 10; 10
亚波罗 = "阿波罗所赐"
1) 来自亚历山太的一位有学养的犹太人,在以弗所与哥林多一带传福音.
00625 Ἀπολλῶς, ῶ, ὁ 人名
亚波罗」。一位出生而且受教育于亚历山大的基督徒,曾在以弗所和哥林多工作, 徒18:24 徒19:1 林前1:12 林前3:4-6,22 林前4:6 林前16:12 多3:13 。是Ἀπολλώνιος 此名字的缩写(此人的名字在 徒18:24 异版),也可能是Ἀπολλόδωρος及Ἀπολλωνίδης的缩写,除了 林前16:18 以外,见Ἀπελλῆς-SG559。
625 Apollos {ap-ol-loce'}
probably from the same as 624;; n pr m
AV - Apollos 10; 10
Apollos = " given by Apollo"
1) a learned Jew from Alexandria and mighty in the scriptures who
became a Christian and a teacher of Christianity

Transliterated: Apollos
Phonetic: ap-ol-loce'

Text: probably from the same as 624; Apollos, an Israelite:

KJV --Apollos.



Found 10 references in the New Testament Bible
徒18:24
[和合]有一个犹太人,名叫亚波罗,来到以弗所。他生在亚力山太,是有学问的,最能讲解圣经(“学问”或作“口才”)。
[KJV]And a certain Jew named Apollos, born at Alexandria, an eloquent man, and mighty in the scriptures, came to Ephesus.
[和合+]有一个5100犹太人2453,名叫3686亚波罗0625,来26581519以弗所2181。他生1085在亚力山太0221,是有学问3052(或作:口才)的,最能5607-1415讲解圣经1124
徒19:1
[和合]亚波罗在哥林多的时候,保罗经过了上边一带地方,就来到以弗所;在那里遇见几个门徒,
[KJV]And it came to pass, that, while Apollos was at Corinth, Paul having passed through the upper coasts came to Ephesus: and finding certain disciples,
[和合+]亚波罗06251511-1722哥林多2882的时候,保罗3972经过1330了上边0510一带地方3313,就来20641519以弗所2181;在那里遇见2147几个5100门徒3101
林前1:12
[和合]我的意思就是你们各人说:“我是属保罗的”;“我是属亚波罗的”;“我是属矶法的”;“我是属基督的”。
[KJV]Now this I say, that every one of you saith, I am of Paul; and I of Apollos; and I of Cephas; and I of Christ.
[和合+]我的意思3004就是3754你们5216各人15383004:我14731510属保罗3972的;我1473是属亚波罗0625的;我1473是属矶法2786的;我1473是属基督5547的。
林前3:4
[和合]有说:“我是属保罗的;”有说:“我是属亚波罗的;”这岂不是你们和世人一样吗?
[KJV]For while one saith, I am of Paul; and another, I am of Apollos; are ye not carnal?
[和合+]51003004:我1473是属1510保罗3972的;有2087说:我1473是属亚波罗0625的。这岂不37802075你们和世人一样么?
林前3:5
[和合]亚波罗算什么?保罗算什么?无非是执事,照主所赐给他们各人的,引导你们相信。
[KJV]Who then is Paul, and who is Apollos, but ministers by whom ye believed, even as the Lord gave to every man?
[和合+]亚波罗0625算甚么5101?保罗39722076甚么5101?无非0235-2228是执事1249,照56132962所赐给1325他们各人1538的,引导你们相信4100
林前3:6
[和合]我栽种了,亚波罗浇灌了,惟有 神叫他生长。
[KJV]I have planted, Apollos watered; but God gave the increase.
[和合+]1473栽种了5452,亚波罗0625浇灌了4222,惟0235有神2316叫他生长0837
林前3:22
[和合]或保罗,或亚波罗,或矶法,或世界,或生,或死,或现今的事,或将来的事,全是你们的;
[KJV]Whether Paul, or Apollos, or Cephas, or the world, or life, or death, or things present, or things to come; all are your's;
[和合+]1535保罗3972,或1535亚波罗0625,或1535矶法2786,或1535世界2889,或15352222,或15352288,或1535现今1764的事,或1535将来3195的事,全39562076你们的5216
林前4:6
[和合]弟兄们,我为你们的缘故,拿这些事转比自己和亚波罗,叫你们效法我们不可过于圣经所记,免得你们自高自大,贵重这个,轻看那个。
[KJV]And these things, brethren, I have in a figure transferred to myself and to Apollos for your sakes; that ye might learn in us not to think of men above that which is written, that no one of you be puffed up for one against another.
[和合+]弟兄们0080,我为1223你们的缘故5209,拿这些事5023转比3345-1519自己16832532亚波罗0625,叫2443你们效法3129我们22543361可过于圣经所37391125,免得你们自高自大5448-5228,贵重5228这个1520,轻看2596那个2087
林前16:12
[和合]至于兄弟亚波罗,我再三地劝他同弟兄们到你们那里去;但这时他决不愿意去,几时有了机会他必去。
[KJV]As touching our brother Apollos, I greatly desired him to come unto you with the brethren: but his will was not at all to come at this time; but he will come when he shall have convenient time.
[和合+]至于4012兄弟0080亚波罗0625,我再叁4183的劝387008463326弟兄们00804314你们5209那里去2064;但25323568时他决38433756愿意23072064,几时3752有了机会2119他必去2064
多3:13
[和合]你要赶紧给律师西纳和亚波罗送行,叫他们没有缺乏。
[KJV]Bring Zenas the lawyer and Apollos on their journey diligently, that nothing be wanting unto them.
[和合+]你要赶紧4709给律师3544西纳22112532亚波罗0625送行4311,叫2443他们0846没有3367缺乏3007