Strong's Number: 4439 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

4439 pule {poo'-lay}
显然是一个原型字; TDNT - 6:921,974; 阴性名词
AV - gate 10; 10
1) 门, 栅
1a) 用来指大的门, 如
1a1) 城市的城门
1a2) 皇宫的门
1a3) 市镇的门栅
1a4) 圣殿之门
1a5) 牢房的牢门
2) 阴间(就像是极大的牢房)之门
3) 隐喻. 进入或达到任何的一个状态
04439 πύλη, ης, ἡ 名词
(七十士译)「」。
一、字义:指城路7:12 徒9:24 。他们经常在城门外(钉十字架),ἔξω τῆς πύλης出城徒16:13 来13:12 耶路撒冷圣殿的门;ἡ ὡραί πύλη 美徒3:10 (见ὡραιος-SG5611)。监狱有τὴν πύλην τὴν σιδηρᾶν铁徒12:10 。关于πύλαι ᾅδου阴间的权柄(门), 太16:18 ,见ᾅδης-SG86一,及参κλείς-SG2807一及πέτρα-SG4073一B.。

二、喻意及象征用法:用于στενή πύλη窄引至永生, 太7:13 上, 太7:14 ;亦参 太7:13 节下; 路13:24 公认经文。*
4439 pule {poo'-lay}
apparently a primary word; TDNT - 6:921,974; n f
AV - gate 10; 10
1) a gate
1a) of the larger sort
1a1) in the wall of either a city
1a2) a palace
1a3) a town
1a4) the temple
1a5) a prison
2) the gates of hell (likened to a vast prison)
3) metaph. the access or entrance into any state

Transliterated: pule
Phonetic: poo'-lay

Text: apparently a primary word; a gate, i.e. the leaf or wing of a folding entrance (literally or figuratively):

KJV --gate.



Found 9 references in the New Testament Bible
太7:13
[和合]“你们要进窄门;因为引到灭亡,那门是宽的,路是大的,进去的人也多;
[KJV]Because strait is the gate, and narrow is the way, which leadeth unto life, and few there be that find it.
[和合+]你们要进152547284439。因为375405201519灭亡0684,那门4439是宽的4116,路3598是大的2149,进去1525的人也25324183
太7:14
[和合]引到永生,那门是窄的,路是小的,找着的人也少。
[KJV]Beware of false prophets, which come to you in sheep's clothing, but inwardly they are ravening wolves.
[和合+]05201519永生2222,那门4439是窄的4728,路3598是小的2346,找着的2147人也25323641
太16:18
[和合]我还告诉你,你是彼得,我要把我的教会建造在这磐石上;阴间的权柄,不能胜过他(“权柄”原文作“门”)。
[KJV]And I say also unto thee, That thou art Peter, and upon this rock I will build my church; and the gates of hell shall not prevail against it.
[和合+]我还2504告诉30044671,你47711488彼得4074,我要把我的3450教会1577建造3618在这5026磐石40731909;阴间0086的权柄(权柄:原文是门4439),不能3756胜过27290846
路7:12
[和合]将近城门,有一个死人被抬出来;这人是他母亲独生的儿子,他母亲又是寡妇;有城里的许多人同着寡妇送殡。
[KJV]Now when he came nigh to the gate of the city, behold, there was a dead man carried out, the only son of his mother, and she was a widow: and much people of the city was with her.
[和合+]将近144841724439,有一个死人2348被抬出来1580。这人是他0846母亲3384独生的3439儿子5207;他0846母亲又25322258寡妇5503。有22584172里的许多24253793同着4862寡妇送殡。
路13:24
[和合]耶稣对众人说:“你们要努力进窄门。我告诉你们,将来有许多人想要进去,却是不能。
[KJV]Strive to enter in at the strait gate: for many, I say unto you, will seek to enter in, and shall not be able.
[和合+]耶稣2424对众人08462036:你们要努力00751525-122347284439。我告诉3004你们5213,将来有3754许多人4183想要2212进去1525,却是253237562480
徒3:10
[和合]认得他是那素常坐在殿的美门口求周济的,就因他所遇着的事满心希奇、惊讶。
[KJV]And they knew that it was he which sat for alms at the Beautiful gate of the temple: and they were filled with wonder and amazement at that which had happened unto him.
[和合+]认得1921084622583778-3588素常坐25211909殿2411的美5611门口44392521賙济1654的,就253219090846所遇着的事4819满心4130希奇2285、惊讶1611
徒9:24
[和合]但他们的计谋被扫罗知道了。他们又昼夜在城门守候,要杀他。
[KJV]But their laying await was known of Saul. And they watched the gates day and night to kill him.
[和合+]1161他们的0846计谋1917被扫罗4569知道1097了。他们又503722503571在城门4439守候3906,要370403370846
徒12:10
[和合]过了第一层第二层监牢,就来到临街的铁门,那门自己开了。他们出来,走过一条街,天使便离开他去了。
[KJV]When they were past the first and the second ward, they came unto the iron gate that leadeth unto the city; which opened to them of his own accord: and they went out, and passed on through one street; and forthwith the angel departed from him.
[和合+]过了1330第一4413层第二1208层监牢5438,就来206419095342-15194172的铁46034439,那3748门自己0844开了0455。他们0846出来1831,走过4281一条33914505,天使0032便2532-2112离开0868-05750846去了。
来13:12
[和合]所以耶稣要用自己的血叫百姓成圣,也就在城门外受苦。
[KJV]Wherefore Jesus also, that he might sanctify the people with his own blood, suffered without the gate.
[和合+]所以1352,耶稣242424431223自己的23980129叫百姓2992成圣0037,也2532就在城门44391854受苦3958