Strong's Number: 3520 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

3520 nesos {nay'-sos}
可能源于 3491 的基础型; 阴性名词
AV - island 6, isle 3; 9
1)岛屿
03520 νῆσος, ου, ἡ 名词
」。 徒27:26 。指塞普路斯(居比路), 徒13:6 。马尔他(米利大), 徒28:1,7,9,11 。拔摩, 启1:9 。在末日将挪移离开本位, 启6:14 启16:20 。*
3520 nesos {nay'-sos}
probably from the base of 3491;; n f
AV - island 6, isle 3; 9
1) an island

Transliterated: nesos
Phonetic: nay'-sos

Text: probably from the base of 3491; an island:

KJV -- island, isle.



Found 9 references in the New Testament Bible
徒13:6
[和合]经过全岛,直到帕弗,在那里遇见一个有法术、假充先知的犹太人,名叫巴耶稣。
[KJV]And when they had gone through the isle unto Paphos, they found a certain sorcerer, a false prophet, a Jew, whose name was Barjesus:
[和合+]经过1330全岛3520,直到0891帕弗3974,在那里遇见2147一个5100有法术3097,假充先知5578的犹太人2453,名叫3686巴耶稣0919
徒27:26
[和合]只是我们必要撞在一个岛上。”
[KJV]Howbeit we must be cast upon a certain island.
[和合+]只是1161我们22481163要撞在1601一个510035201519
徒28:1
[和合]我们既已得救,才知道那岛名叫米利大。
[KJV]And when they were escaped, then they knew that the island was called Melita.
[和合+]我们既5119已得救1295,纔知道192137543520名叫2564米利大3194
徒28:7
[和合]离那地方不远,有田产是岛长部百流的。他接纳我们,尽情款待三日。
[KJV]In the same quarters were possessions of the chief man of the island, whose name was Publius; who received us, and lodged us three days courteously.
[和合+]1722-40121565地方5117不远,有5225田产5564368635204413部百流4196的;他接纳0324我们2248,尽情5390款待357951402250
徒28:9
[和合]从此,岛上其余的病人也来得了医治。
[KJV]So when this was done, others also, which had diseases in the island, came, and were healed:
[和合+]从此3767,岛35203520其余的3062病人076925324334,得了医治2323
徒28:11
[和合]过了三个月,我们上了亚力山太的船往前行。这船以“丢斯双子”为记,是在那海岛过了冬的。
[KJV]And after three months we departed in a ship of Alexandria, which had wintered in the isle, whose sign was Castor and Pollux.
[和合+]过了33265140个月3376,我们上了0321亚力山太0222的船4143往前行;这船以丢斯双子为记3902,是在1722那海岛3520过了冬3914的。
启1:9
[和合]我约翰就是你们的弟兄,和你们在耶稣的患难、国度、忍耐里一同有分,为 神的道,并为给耶稣作的见证,曾在那名叫拔摩的海岛上。
[KJV]I John, who also am your brother, and companion in tribulation, and in the kingdom and patience of Jesus Christ, was in the isle that is called Patmos, for the word of God, and for the testimony of Jesus Christ.
[和合+]1473―约翰2491就是3588-2532你们的5216弟兄0080,和2532你们在1722耶稣2424的患难2347、国度0932、忍耐5281里一同有分4791,为12232316的道3056,并25321223给耶稣2424作的见證3141,曾10961722那名叫2564拔摩3963的海岛3520上。
启6:14
[和合]天就挪移,好象书卷被卷起来;山岭海岛都被挪移离开本位。
[KJV]And the heaven departed as a scroll when it is rolled together; and every mountain and island were moved out of their places.
[和合+]3772就挪移0673,好象5613书卷0975被卷起来1507;山岭3735海岛3520都被挪移2795离开1537本位0846-5117
启16:20
[和合]各海岛都逃避了,众山也不见了。
[KJV]And every island fled away, and the mountains were not found.
[和合+]3956海岛3520都逃避了5343,众山373525323756见了2147.。