Strong's Number: 916 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

916 bareo {bar-eh'-o}
源自 0926; TDNT - 1:558,95; 动词
钦定本 - be heavy 3, be pressed 1, be burdened 1, be charged 1; 6
1) 重压, 重负
1a) 身体的疲惫
1b) 心理的状态
00916 βαρέω 动词
1不定式ἐβάρησα;被动现分βαρούμενος, 令βαρείσθω;1不定式ἐβαρήθην;完分βεβαρημένος。「重压担重担」。仅作喻意:指眼皮沉重-ὀφθαλμοὶ βεβαρημέοι 眼睛困倦太26:43 可14:40 异版。带ὕπνῳ打盹路9:32 。指心里固执,即失去敏感性(参 出7:14 ),在昏醉中, 路21:34 。指不幸或不公平-καθ᾽ ὑπερβολὴν ὑπέρ δύναμιν ἐβαρήθημεν 被压太力不能胜, 林后1:8 。独立用法:βαρούμενοι 劳苦林后5:4 。指财政上的重担-μὴ βαρείσθω ἡ ἐκκλησία 不可累著教会, 提前5:16 。*
916 bareo {bar-eh'-o}
from 926; TDNT - 1:558,95; v
AV - be heavy 3, be pressed 1, be burdened 1, be charged 1; 6
1) to burden, weigh down, depress

Transliterated: bareo
Phonetic: bar-eh'-o

Text: from 926; to weigh down (figuratively):

KJV --burden, charge, heavy, press.



Found 6 references in the New Testament Bible
太26:43
[和合]又来见他们睡着了,因为他们的眼睛困倦。
[KJV]And he came and found them asleep again: for their eyes were heavy.
[和合+]38252064,见2147他们0846睡着了2518,因为1063他们的0846眼睛3788困倦0916
可14:40
[和合]又来,见他们睡着了,因为他们的眼睛甚是困倦,他们也不知道怎么回答。
[KJV]And when he returned, he found them asleep again, (for their eyes were heavy,) neither wist they what to answer him.
[和合+]253252902147他们0846睡着了2518,因为1063他们的0846眼睛3788甚是2258困倦0916;他们也25323756知道1492怎么5101回答0611
路9:32
[和合]彼得和他的同伴都打盹,既清醒了,就看见耶稣的荣光,并同他站着的那两个人。
[KJV]But Peter and they that were with him were heavy with sleep: and when they were awake, they saw his glory, and the two men that stood with him.
[和合+]彼得40742532他的0846同伴4862都打盹0916-5258,既1161清醒1235了,就看见1492耶稣的荣光1391,并2532同他0846站着4921的那两个14170435
林后1:8
[和合]弟兄们,我们不要你们不晓得,我们从前在亚西亚遭遇苦难,被压太重,力不能胜,甚至连活命的指望都绝了;
[KJV]For we would not, brethren, have you ignorant of our trouble which came to us in Asia, that we were pressed out of measure, above strength, insomuch that we despaired even of life:
[和合+]弟兄们0080,我们225737562309你们5209不晓得0050-5228,我们2254从前在1722亚西亚0773遭遇1096苦难2347,被压259652360916,力1411不能胜5228,甚至25325620活命2198的指望都绝了1820
林后5:4
[和合]我们在这帐棚里叹息劳苦,并非愿意脱下这个,乃是愿意穿上那个,好叫这必死的被生命吞灭了。
[KJV]For we that are in this tabernacle do groan, being burdened: not for that we would be unclothed, but clothed upon, that mortality might be swallowed up of life.
[和合+]我们在5607-1722这帐棚里4636歎息4727劳苦0916,并非3756愿意2309脱下1562这个,乃是0235愿意穿上1902那个,好叫2443这必死的23495259生命2222吞灭2666了。
提前5:16
[和合]信主的妇女,若家中有寡妇,自己就当救济她们,不可累着教会,好使教会能救济那真无倚靠的寡妇。
[KJV]If any man or woman that believeth have widows, let them relieve them, and let not the church be charged; that it may relieve them that are widows indeed.
[和合+]1536信主的4103妇女,若家中有2192寡妇5503,自己就当救济1884他们0846,不可3361累着0916教会1577,好使2443教会能救济1884那真3689无倚靠的寡妇5503