Strong's Number: 8327 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

8327 sharash {shaw-rash'}

字根型; TWOT - 2471; 动词
钦定本 - ...root 7, root out 1; 8
1) 连根拔除, 连根拔起, 处理根部
1a) (Piel) 根除, 彻底根除
1b) (Pual) (农产品) 被拔起 ( 伯31:8 )
1c) (Poel) 扎根 ( 赛40:24 )
1d) (Poal) 扎根 ( 耶12:2 )
1e) (Hiphil) 扎根, 使扎根
08327 sharash {shaw-rash'}
a primitive root; TWOT - 2471; v
AV - ...root 7, root out 1; 8
1) to uproot, take root, deal with the roots
1a) (Piel) to root up, root out
1b) (Pual) to be rooted up or out (of produce)
1c) (Poel) to take root
1d) (Poal) to take root
1e) (Hiphil) to take root, cause to take root

Transliterated: sharash
Phonetic: shaw-rash'

Text: a primitive root; to root, i.e. strike into the soil, or (by implication) to pluck from it:

KJV --(take, cause to take) root (out).



Found 8 references in the Old Testament Bible
伯5:3
[和合]我曾见愚妄人扎下根;但我忽然咒诅他的住处。
[KJV]I have seen the foolish taking root: but suddenly I cursed his habitation.
[和合+]我曾见7200愚妄0191人扎下根8327,但我忽然6597咒诅5344他的住处5116
伯31:8
[和合]就愿我所种的,有别人吃;我田所产的,被拔出来。
[KJV]Then let me sow, and let another eat; yea, let my offspring be rooted out.
[和合+]就愿我所种的2232有别人03120398,我田所产的6631被拔出来8327
伯31:12
[和合]这本是火焚烧,直到毁灭,必拔除我所有的家产。
[KJV]For it is a fire that consumeth to destruction, and would root out all mine increase.
[和合+]这本是火0784焚烧0398,直到毁灭0011,必拔除8327我所有的家产8393
诗52:5
[和合]神也要毁灭你,直到永远;他要把你拿去,从你的帐棚中抽出,从活人之地将你拔出。(细拉)
[KJV]God shall likewise destroy thee for ever, he shall take thee away, and pluck thee out of thy dwelling place, and root thee out of the land of the living. Selah.
[和合+]0410也要毁灭5422你,直到永远5331;他要把你拿去2846,从你的帐棚0168中抽出5255,从活人2416之地0776将你拔出8327。(细拉5542
诗80:9
[和合]你在这树根前预备了地方,它就深深扎根,爬满了地。
[KJV]Thou preparedst room before it, and didst cause it to take deep root, and it filled the land.
[和合+]你在这树根前6440预备6437了地方,他就深深8328扎根8327,爬满4390了地0776
赛27:6
[和合]将来雅各要扎根,以色列要发芽开花,他们的果实,必充满世界。
[KJV]He shall cause them that come of Jacob to take root: Israel shall blossom and bud, and fill the face of the world with fruit.
[和合+]将来0935雅各3290要扎根8327,以色列3478要发芽6524开花6692;他们的果实8570必充满4390世界8398
赛40:24
[和合]他们是刚才栽上(“刚才”或作“不曾”。下同。),刚才种上,根也刚才扎在地里,他一吹在其上,便都枯干;旋风将他们吹去,象碎秸一样。
[KJV]Yea, they shall not be planted; yea, they shall not be sown: yea, their stock shall not take root in the earth: and he shall also blow upon them, and they shall wither, and the whirlwind shall take them away as stubble.
[和合+]他们是刚纔(或译:不曾;下同)栽上5193,刚纔种上2232,根1503也刚纔扎8327在地里0776,他一吹5398在其上,便都枯乾3001;旋风5591将他们吹去5375,象碎秸7179一样。
耶12:2
[和合]你栽培了他们,他们也扎了根,长大,而且结果。他们的口,是与你相近,心却与你远离。
[KJV]Thou hast planted them, yea, they have taken root: they grow, yea, they bring forth fruit: thou art near in their mouth, and far from their reins.
[和合+]你栽培了5193他们,他们也扎了根8327,长大3212,而且结62136529。他们的口6310是与你相近7138,心3629却与你远离7350