Strong's Number: 8297 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

8297 Saray {saw-rah'-ee}

源自 08269; 阴性专有名词
AV - Sarai 17; 17
撒莱 = "公主"
1) "撒拉"的原名, 是"亚伯兰/亚伯拉罕"的妻子
08297 Saray {saw-rah'-ee}
from 08269;; n pr f
AV - Sarai 17; 17
Sarai = "princess"
1) original name of Sarah the wife of Abram or Abraham

Transliterated: Saray
Phonetic: saw-rah'-ee

Text: from 8269; dominative; Sarai, the wife of Abraham:

KJV --Sarai.



Found 13 references in the Old Testament Bible
创11:29
[和合]亚伯兰、拿鹤各娶了妻:亚伯兰的妻子名叫撒莱;拿鹤的妻子名叫密迦,是哈兰的女儿;哈兰是密迦和亦迦的父亲。
[KJV]And Abram and Nahor took them wives: the name of Abram's wife was Sarai; and the name of Nahor's wife, Milcah, the daughter of Haran, the father of Milcah, and the father of Iscah.
[和合+]亚伯兰0087、拿鹤5152各娶3947了妻0802:亚伯兰0087的妻子08028034叫撒莱8297;拿鹤5152的妻子08028034叫密迦4435,是哈兰2039的女儿1323;哈兰2039是密迦4435和亦迦3252的父亲0001
创11:30
[和合]撒莱不生育,没有孩子。
[KJV]But Sarai was barren; she had no child.
[和合+]撒莱8297不生育6135,没有孩子2056
创11:31
[和合]他拉带着他儿子亚伯兰和他孙子哈兰的儿子罗得,并他儿妇亚伯兰的妻子撒莱,出了迦勒底的吾珥,要往迦南地去;他们走到哈兰,就住在那里。
[KJV]And Terah took Abram his son, and Lot the son of Haran his son's son, and Sarai his daughter in law, his son Abram's wife; and they went forth with them from Ur of the Chaldees, to go into the land of Canaan; and they came unto Haran, and dwelt there.
[和合+]他拉8646带着3947他儿子1121亚伯兰0087和他孙子哈兰2039的儿子1121罗得3876,并他儿妇3618亚伯兰0087的妻子0802撒莱8297,出3318了迦勒底3778的吾珥0218,要往迦南366707763212;他们走0935到哈兰2771,就住3427在那里。
创12:5
[和合]亚伯兰将他妻子撒莱和侄儿罗得,连他们在哈兰所积蓄的财物,所得的人口,都带往迦南地去。他们就到了迦南地。
[KJV]And Abram took Sarai his wife, and Lot his brother's son, and all their substance that they had gathered, and the souls that they had gotten in Haran; and they went forth to go into the land of Canaan; and into the land of Canaan they came.
[和合+]亚伯兰0087将他妻子0802撒莱8297和姪儿罗得3876,连他们在哈兰2771所积蓄7408的财物7399、所得6213的人口5315,都带39473318迦南366707763212。他们就到0935了迦南36670776
创12:11
[和合]将近埃及,就对他妻子撒莱说:“我知道你是容貌俊美的妇人。
[KJV]And it came to pass, when he was come near to enter into Egypt, that he said unto Sarai his wife, Behold now, I know that thou art a fair woman to look upon:
[和合+]将近7126埃及,就对他妻子0802撒莱82970559:我知道3045你是容貌俊美3303的妇人0802
创12:17
[和合]耶和华因亚伯兰妻子撒莱的缘故,降大灾与法老和他的全家。
[KJV]And the LORD plagued Pharaoh and his house with great plagues because of Sarai Abram's wife.
[和合+]耶和华30681697亚伯兰0087妻子0802撒莱8297的缘故,降506014195061与法老6547和他的全家1004
创16:1
[和合]亚伯兰的妻子撒莱不给他生儿女。撒莱有一个使女名叫夏甲,是埃及人。
[KJV]Now Sarai Abram's wife bare him no children: and she had an handmaid, an Egyptian, whose name was Hagar.
[和合+]亚伯兰0087的妻子0802撒莱82973808给他生3205儿女-3205。撒莱有一个使女8198,名8034叫夏甲1904,是埃及人4713
创16:2
[和合]撒莱对亚伯兰说:“耶和华使我不能生育,求你和我的使女同房,或者我可以因她得孩子(“得孩子”原文作“被建立”)。”亚伯兰听从了撒莱的话。
[KJV]And Sarai said unto Abram, Behold now, the LORD hath restrained me from bearing: I pray thee, go in unto my maid; it may be that I may obtain children by her. And Abram hearkened to the voice of Sarai.
[和合+]撒莱8297对亚伯兰00870559:耶和华3068使我不能6113生育3205。求你和我的使女8198同房0935,或者0194我可以因他得孩子1129(原文作被建立)。亚伯兰0087听从8085了撒莱8297的话6963
创16:3
[和合]于是亚伯兰的妻子撒莱将使女埃及人夏甲给了丈夫为妾;那时亚伯兰在迦南已经住了十年。
[KJV]And Sarai Abram's wife took Hagar her maid the Egyptian, after Abram had dwelt ten years in the land of Canaan, and gave her to her husband Abram to be his wife.
[和合+]于是亚伯兰0087的妻子0802撒莱82973947使女8198埃及人4713夏甲19045414了丈夫0376为妾0802;那时亚伯兰0087在迦南3667已经70933427了十62358141
创16:5
[和合]撒莱对亚伯兰说:“我因你受屈,我将我的使女放在你怀中,她见自己有了孕就小看我,愿耶和华在你我中间判断。”
[KJV]And Sarai said unto Abram, My wrong be upon thee: I have given my maid into thy bosom; and when she saw that she had conceived, I was despised in her eyes: the LORD judge between me and thee.
[和合+]撒莱8297对亚伯兰00870559:我因你受屈2555。我将5414我的使女8198放在你怀2436中,他见7200自己有了孕2029,就小看7043我。愿耶和华3068在你我中间判断8199
创16:6
[和合]亚伯兰对撒莱说:“使女在你手下,你可以随意待她。”撒莱苦待她,她就从撒莱面前逃走了。
[KJV]But Abram said unto Sarai, Behold, thy maid is in thine hand; do to her as it pleaseth thee. And when Sarai dealt hardly with her, she fled from her face.
[和合+]亚伯兰0087对撒莱82970559:使女8198在你手3027下,你可以随意2896-58696213他。撒莱8297苦待6031他,他就从撒莱面6440前逃走1272了。
创16:8
[和合]对她说:“撒莱的使女夏甲,你从哪里来?要往哪里去?”夏甲说:“我从我的主母撒莱面前逃出来。”
[KJV]And he said, Hagar, Sarai's maid, whence camest thou? and whither wilt thou go? And she said, I flee from the face of my mistress Sarai.
[和合+]对他说0559:撒莱8297的使女8198夏甲1904,你从那里09350335?要往那里去3212?夏甲说0559:我从我的主母1404撒莱82976440前逃1272出来。
创17:15
[和合]神又对亚伯拉罕说:“你的妻子撒莱,不可再叫撒莱,她的名要叫撒拉。
[KJV]And God said unto Abraham, As for Sarai thy wife, thou shalt not call her name Sarai, but Sarah shall her name be.
[和合+]0430又对亚伯拉罕00850559:你的妻子0802撒莱8297不可再叫7121撒莱8297,他的名8034要叫撒拉8283