692 argos {ar-gos'} 源于 1 (作否定质词/语助词) 和 2041; TDNT - 1:452,76; 形容词 AV - idle 6, slow 1, barren 1; 8 1) 没有工作的, 闲散的 ( 太20:3,6 提前5:13 ) 2) 懒惰, 不愿意工作的 ( 多1:12 ) 3) 无用, 无价值的 ( 太12:36 雅2:20 彼后1:8 ) 其同义词, 见5814 |
00692 ἀργός, ή, όν 形容词
一、「 失业的, 怠惰的, 没事做的」。指在市场上的人, 太20:3,6 。
二、「 空闲的」。指寡妇, 提前5:13 上下。指革哩底人,γαστέρες ἀργαί 懒惰的贪食者, 多1:12 原文。
三、「 无用的, 无益的」。 ἡ πίστις χωρὶς τ. ἔργων ἀ. ἐστιν没有行为的信心是 无用的(异版νεκρά死的) 雅2:20 ;ἀ. εἰς τ. Χριστοῦ ἐπίγνωσιν在确实认识…基督上… 闲懒(带ἄκαρπος),⊙ 彼后1:8 ;ῥῆμα ἀ. 闲话,指因为无价值而最好不说的话, 太12:36 。* |
692 argos {ar-gos'} from 1 (as a negative particle) and 2041; TDNT - 1:452,76; adj AV - idle 6, slow 1, barren 1; 8 1) free from labour, at leisure 2) lazy, shunning the labour which one ought to perform For Synonyms See entry 5814 |
太12:36 | [和合] | 我又告诉你们,凡人所说的闲话,当审判的日子,必要句句供出来; | [KJV] | But I say unto you, That every idle word that men shall speak, they shall give account thereof in the day of judgment. | [和合+] | 我又1161告诉3004你们5213,凡3956人0444所说的2980閒0692话4487,当1722审判2920的日子2250,必要句句供0591出来; |
|
太20:3 | |
太20:6 | [和合] | 约在酉初出去,看见还有人站在那里,就问他们说:‘你们为什么整天在这里闲站呢?’ | [KJV] | And about the eleventh hour he went out, and found others standing idle, and saith unto them, Why stand ye here all the day idle? | [和合+] | 约4012在酉初出去1831,看见2147还有人0243站2476在那里,就2532问他们0846说3004:你们为甚么5101整3650天2250在这里5602閒0692站2476呢? |
|
提前5:13 | [和合] | 并且她们又习惯懒惰,挨家闲游;不但是懒惰,又说长道短,好管闲事,说些不当说的话。 | [KJV] | And withal they learn to be idle, wandering about from house to house; and not only idle, but tattlers also and busybodies, speaking things which they ought not. | [和合+] | 并且1161-2532-0260他们又习惯3129懒惰0692,挨家3614閒游4022;不3756但3440是懒惰0692,又0235-2532说长道短5397,好管閒事4021,说2980些不3361当1163说的话。 |
|
多1:12 | |
彼后1:8 | [和合] | 你们若充充足足地有这几样,就必使你们在认识我们的主耶稣基督上不至于闲懒不结果子了。 | [KJV] | For if these things be in you, and abound, they make you that ye shall neither be barren nor unfruitful in the knowledge of our Lord Jesus Christ. | [和合+] | 你们5213若1063充充足足的4121有5225这几样5023,就必使2525你们在认识1922我们的2257主2962耶稣2424基督5547上1519不至于3756閒懒0692不结果子0175了。 |
|