创24:22 | [和合] | 骆驼喝足了,那人就拿一个金环,重半舍客勒;两个金镯,重十舍客勒,给了那女子, | [KJV] | And it came to pass, as the camels had done drinking, that the man took a golden earring of half a shekel weight, and two bracelets for her hands of ten shekels weight of gold; | [和合+] | 骆驼1581喝8354足3615了,那人0376就拿3947一个金2091环5141,重4948半舍客勒1235,两8147个金2091镯6781,重4948十6235舍客勒,给了那女子, |
|
创24:29 | |
创24:47 | [和合] | 我问她说:‘你是谁的女儿?’她说:‘我是密迦与拿鹤之子彼土利的女儿。’我就把环子戴在她鼻子上,把镯子戴在她两手上。 | [KJV] | And I asked her, and said, Whose daughter art thou? And she said, the daughter of Bethuel, Nahor's son, whom Milcah bare unto him: and I put the earring upon her face, and the bracelets upon her hands. | [和合+] | 我问7592他说0559:你是谁的女儿1323?他说0559:我是密迦4435与拿鹤5152之子1121彼土利1328的女儿1323。我就把环子5141戴7760在他鼻子0639上,把镯子6781戴在他两手3027上。 |
|
民19:15 | [和合] | 凡敞口的器皿,就是没有扎上盖的,也是不洁净。 | [KJV] | And every open vessel, which hath no covering bound upon it, is unclean. | [和合+] | 凡敞口6605的器皿3627,就是没有扎上6616盖6781的,也是不洁净2931。 |
|
民31:50 | [和合] | 如今我们将各人所得的金器,就是脚链子、镯子、打印的戒指、耳环、手钏,都送来为耶和华的供物,好在耶和华面前,为我们的生命赎罪。” | [KJV] | We have therefore brought an oblation for the LORD, what every man hath gotten, of jewels of gold, chains, and bracelets, rings, earrings, and tablets, to make an atonement for our souls before the LORD. | [和合+] | 如今我们将各人0376所得的4672金器2091-3627,就是脚鍊子0685、镯子6781、打印的戒指2885、耳环5694、手钏3558,都送来7126为耶和华3068的供物7133,好在耶和华3068面前6440为我们的生命5315赎罪3722。 |
|
结16:11 | [和合] | 又用妆饰打扮你,将镯子戴在你手上,将金链戴在你项上。 | [KJV] | I decked thee also with ornaments, and I put bracelets upon thy hands, and a chain on thy neck. | [和合+] | 又用妆饰5716打扮5710你,将镯子6781戴5414在你手3027上,将金鍊7242戴在你项1627上。 |
|
结23:42 | [和合] | 在那里有群众安逸欢乐的声音,并有粗俗的人和酒徒,从旷野同来,把镯子戴在二妇的手上,把华冠戴在她们的头上。 | [KJV] | And a voice of a multitude being at ease was with her: and with the men of the common sort were brought Sabeans from the wilderness, which put bracelets upon their hands, and beautiful crowns upon their heads. | [和合+] | 在那里有群众1995安逸7961欢乐的声音6963,并有粗俗的7230-0120人0582和酒徒5436-5433从旷野4057同来0935,把镯子6781戴在5414二妇的手3027上,把华8597冠5850戴在他们的头7218上。 |
|