Strong's Number: 5903 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

5903 עֵירֹם `eyrom {ay-rome'} or `erom {ay-rome'}

源自 06191; TWOT - 1588b
钦定本 - naked 9, nakedness 1; 10
形容词
1) 裸体的
阳性名词
2) 裸体
05903
<音译> `eyrom
<词类> 形、名、阳
<字义> 赤裸
<字源> 来自SH5783
<神出> 1588b 创3:7
<译词> 赤身4 赤身露体3 赤身的1 赤身的人1 赤露1 (10)
<解释>
单阳עֵירֹם 创3:10,11 ;עֵרֹם 结16:7 。复阳עֵירֻמִּם 创3:7

一、形容词:裸体的创3:7,10,11 ;作实名词, 结18:7,16 。

二、阳性名词:裸体申28:48 结16:7,22,39 申23:29
05903 `eyrom {ay-rome'} or `erom {ay-rome'}
from 06191; TWOT - 1588b
AV - naked 9, nakedness 1; 10
adj
1) naked
n m
2) nakedness

Transliterated: `eyrom
Phonetic: ay-rome'

Text: or merom {ay-rome'}; from 6191; nudity:

KJV --naked(- ness).



Found 10 references in the Old Testament Bible
创3:7
[和合]他们二人的眼睛就明亮了,才知道自己是赤身露体,便拿无花果树的叶子,为自己编作裙子。
[KJV]And the eyes of them both were opened, and they knew that they were naked; and they sewed fig leaves together, and made themselves aprons.
[和合+]他们二人8147的眼睛5869就明亮了6491,纔知道3045自己是赤身露体5903,便拿无花果树8384的叶子5929为自己编86096213裙子2290
创3:10
[和合]他说:“我在园中听见你的声音,我就害怕;因为我赤身露体,我便藏了。”
[KJV]And he said, I heard thy voice in the garden, and I was afraid, because I was naked; and I hid myself.
[和合+]他说0559:我在园中1588听见8085你的声音6963,我就害怕3372;因为我0595赤身露体5903,我便藏了2244
创3:11
[和合]耶和华说:“谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子吗?”
[KJV]And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?
[和合+]耶和华说0559:谁4310告诉5046你赤身露体5903呢?莫非你吃了0398我吩咐你6680不可1115吃的0398那树6086上的果子吗?
申28:48
[和合]所以你必在饥饿、干渴、赤露、缺乏之中,事奉耶和华所打发来攻击你的仇敌。他必把铁轭加在你的颈项上,直到将你灭绝。
[KJV]Therefore shalt thou serve thine enemies which the LORD shall send against thee, in hunger, and in thirst, and in nakedness, and in want of all things: and he shall put a yoke of iron upon thy neck, until he have destroyed thee.
[和合+]所以你必在饥饿7458、乾渴6772、赤露5903、缺乏2640之中事奉5647耶和华3068所打发来7971攻击你的仇敌0341。他必把铁12705923加在5414你的颈项6677上,直到将你灭绝8045
结16:7
[和合]我使你生长好象田间所长的,你就渐渐长大,以至极其俊美,两乳成形,头发长成,你却仍然赤身露体。
[KJV]I have caused thee to multiply as the bud of the field, and thou hast increased and waxen great, and thou art come to excellent ornaments: thy breasts are fashioned, and thine hair is grown, whereas thou wast naked and bare.
[和合+]我使5414你生长7233好象田间7704所长的6780,你就渐渐长大7235-1431,以致0935极其俊美5716-5716,两乳7699成形3559,头髮8181长成6779,你却仍然赤身5903露体6181
结16:22
[和合]你行这一切可憎和淫乱的事,并未追念你幼年赤身露体滚在血中的日子。
[KJV]And in all thine abominations and thy whoredoms thou hast not remembered the days of thy youth, when thou wast naked and bare, and wast polluted in thy blood.
[和合+]你行这一切可憎8441和淫乱的事8457,并未追念2142你幼年5271赤身5903露体61810947在血1818中的日子3117
结16:39
[和合]我又要将你交在他们手中。他们必拆毁你的圆顶花楼,毁坏你的高台,剥去你的衣服,夺取你的华美宝器,留下你赤身露体。
[KJV]And I will also give thee into their hand, and they shall throw down thine eminent place, and shall break down thy high places: they shall strip thee also of thy clothes, and shall take thy fair jewels, and leave thee naked and bare.
[和合+]我又要将你交在5414他们手3027中;他们必拆毁2040你的圆顶花楼1354,毁坏5422你的高臺7413,剥去6584你的衣服0899,夺取3947你的华美8597宝器8597,留下3240你赤身5903露体6181
结18:7
[和合]未曾亏负人,乃将欠债之人的当头还给他;未曾抢夺人的物件,却将食物给饥饿的人吃,将衣服给赤身的人穿;
[KJV]And hath not oppressed any, but hath restored to the debtor his pledge, hath spoiled none by violence, hath given his bread to the hungry, and hath covered the naked with a garment;
[和合+]未曾亏负32380376,乃将欠债之人2326的当头2258还给7725他;未曾抢夺1500-1497人的物件,却将食物38995414饥饿的人7457吃,将衣服0899给赤身5903的人穿3680
结18:16
[和合]未曾亏负人,未曾取人的当头,未曾抢夺人的物件,却将食物给饥饿的人吃,将衣服给赤身的人穿,
[KJV]Neither hath oppressed any, hath not withholden the pledge, neither hath spoiled by violence, but hath given his bread to the hungry, and hath covered the naked with a garment,
[和合+]未曾亏负32380376,未曾取2254人的当头2258,未曾抢夺1500-1497人的物件,却将食物38995414饥饿的人7457吃,将衣服0899给赤身5903的人穿3680
结23:29
[和合]他们必以恨恶办你;夺取你一切劳碌得来的,留下你赤身露体。你淫乱的下体,连你的淫行,带你的淫乱,都被显露。
[KJV]And they shall deal with thee hatefully, and shall take away all thy labour, and shall leave thee naked and bare: and the nakedness of thy whoredoms shall be discovered, both thy lewdness and thy whoredoms.
[和合+]他们必以恨恶81356213你,夺取3947你一切劳碌3018得来的,留下5800你赤身6181露体5903。你淫乱的2183下体6172,连你的淫行8457,带你的淫乱2154,都被显露1540