Strong's Number: 587 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

0587 אֲנַחְנוּ 'anachnuw {a-nakh'-nu:}

显然源自 0595; TWOT - 128; 人称代名词
钦定本 - we, ourselves, us; 6
1) 我们 (第一人称复数 - 通常用于加强语气)
00587
<音译>'anachnuw
<词类>人称、代
<字义>我们
<字源>明显地来自SH595
<神出>128  创13:8
<译词>我们5(5)
0587 'anachnuw {an-akh'-noo}
apparently from 0595; TWOT - 128; pers pron
AV - we, ourselves, us; 6
1) we (first pers. pl. - usually used for emphasis)

Transliterated: 'anachnuw
Phonetic: an-akh'-noo

Text: apparently from 595; we:

KJV --ourselves, us, we.



Found 5 references in the Old Testament Bible
创19:13
[和合]我们要毁灭这地方,因为城内罪恶的声音,在耶和华面前甚大,耶和华差我们来,要毁灭这地方。”
[KJV]For we will destroy this place, because the cry of them is waxen great before the face of the LORD; and the LORD hath sent us to destroy it.
[和合+]我们0587要毁灭7843-0853这地方4725;因为3588城内罪恶的声音6818在耶和华306864400854甚大1431,耶和华30687971我们来,要毁灭7843这地方。
民32:17
[和合]我们自己要带兵器,行在以色列人的前头,好把他们领到他们的地方;但我们的妇人孩子,因这地居民的缘故,要住在坚固的城内。
[KJV]But we ourselves will go ready armed before the children of Israel, until we have brought them unto their place: and our little ones shall dwell in the fenced cities because of the inhabitants of the land.
[和合+]我们自己0587要带兵器2502行在2363以色列34781121的前头6440,好把他们领到0935他们的地方4725;但我们的妇人孩子2945,因6440这地0776居民3427的缘故,要住在3427坚固的4013城内5892
申5:3
[和合]这约不是与我们列祖立的,乃是与我们今日在这里存活之人立的。
[KJV]The LORD made not this covenant with our fathers, but with us, even us, who are all of us here alive this day.
[和合+]这约1285不是与我们0587列祖00013772的,乃是与我们今日3117在这里存活2416之人0428立的。
代下20:12
[和合]我们的 神啊!你不惩罚他们吗?因为我们无力抵挡这来攻击我们的大军,我们也不知道怎样行。我们的眼目,单仰望你!”
[KJV]O our God, wilt thou not judge them? for we have no might against this great company that cometh against us; neither know we what to do: but our eyes are upon thee.
[和合+]我们的 神0430啊,你不惩罚8199他们么?因为我们无力3581抵挡6440这来0935攻击我们的大72271995,我们0587也不知道3045怎样行6213,我们的眼目5869单仰望你。
耶26:19
[和合]犹大王希西家和犹大众人,岂是把他治死呢?希西家岂不是敬畏耶和华,恳求他的恩吗?耶和华就后悔,不把自己所说的灾祸降与他们。若治死这人,我们就作了大恶,自害己命。”
[KJV]Did Hezekiah king of Judah and all Judah put him at all to death? did he not fear the LORD, and besought the LORD, and the LORD repented him of the evil which he had pronounced against them? Thus might we procure great evil against our souls.
[和合+]犹大30634428希西家2396和犹大3063众人岂是把他治死4191呢?希西家岂不是敬畏3373耶和华3068、恳求2470他的恩么?耶和华3068就后悔5162,不把自己所说1696的灾祸7451降与他们。若治死这人,我们0587就作了621314197451,自害己命5315