Strong's Number: 5654 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

5654 עֹבֵד אֱדוֹם `Obed 'Edowm {o-bade' ed-ome'}

源自 056470123 的主动分词; 阳性专有名词
钦定本 - Obededom 20; 20
俄别以东 = "以东的仆人"
1) 迦特族利未人, 当运送约柜到耶路撒冷时, 在乌撒因碰触约柜而被神击杀后,
保存约柜
2) 米拉利族利未人, 为歌手及守门人
2a) 他的后裔家族
05654
<音译> `Obed 'Edowm
<词类> 名、专、阳
<字义> 以东的工人
<字源> 来自SH5647及SH123的主动分词
<神出> 撒下6:10
<译词> 俄别以东20 (20)
<解释>
〔俄别以东〕同名者有四人:
1. 大卫王时,曾运约柜于他家,全家因蒙大福, 撒下6:10,11,11,12,12 = 代上13:13,14,14 代上15:25

2. 大卫运约柜到耶路撒冷时,他曾供乐师的职分, 代上15:18,21,24 代上16:5,38 代上26:4,8,8 代上26:15

3. 一利未人,当约柜运至耶路撒冷时,他是一守门者, 代上15:24

4. 在亚玛谢王年间,看守圣殿里一切金银和器皿的一人, 代下25:24

05654 `Obed 'Edowm {o-bade' ed-ome'}
from the act part of 05647 and 0123;; n pr m
AV - Obededom 20; 20
Obed-edom = "servant of Edom"
1) a Levite and a Gittite who kept the ark after Uzzah was slain by
God for touching the ark while it was being taken to Jerusalem
2) a Merarite Levite and a singer and gatekeeper
2a) the family descended from him

Transliterated: `Obed 'Edowm
Phonetic: o-bade' ed-ome'

Text: from the active participle of 5647 and 123; worker of Edom; Obed-Edom, the name of five Israelites: --Obed-edom.



Found 15 references in the Old Testament Bible
撒下6:10
[和合]于是大卫不肯将耶和华的约柜运进大卫的城,却运到迦特人俄别以东的家中。
[KJV]So David would not remove the ark of the LORD unto him into the city of David: but David carried it aside into the house of Obededom the Gittite.
[和合+]于是大卫1732不肯0014将耶和华3068的约柜0727运进5493大卫1732的城58921732却运到5186迦特人1663俄别以东5654的家中1004
撒下6:11
[和合]耶和华的约柜在迦特人俄别以东家中三个月;耶和华赐福给俄别以东和他的全家。
[KJV]And the ark of the LORD continued in the house of Obededom the Gittite three months: and the LORD blessed Obededom, and all his household.
[和合+]耶和华3068的约柜07273427迦特人1663俄别以东5654家中1004叁个79692320;耶和华3068赐福给1288俄别以东5654和他的全家1004
撒下6:12
[和合]有人告诉大卫王说:“耶和华因为约柜,赐福给俄别以东的家,和一切属他的。”大卫就去,欢欢喜喜地将 神的约柜,从俄别以东家中抬到大卫的城里。
[KJV]And it was told king David, saying, The LORD hath blessed the house of Obededom, and all that pertaineth unto him, because of the ark of God. So David went and brought up the ark of God from the house of Obededom into the city of David with gladness.
[和合+]有人告诉5046大卫173244280559:耶和华3068因为约柜0727赐福给1288俄别以东5654的家1004和一切属他的。大卫1732就去3212,欢欢喜喜8057地将 神0430的约柜0727从俄别以东5654家中1004抬到5927大卫1732的城里5892
代上13:13
[和合]于是大卫不将约柜运进大卫的城,却运到迦特人俄别以东的家中。
[KJV]So David brought not the ark home to himself to the city of David, but carried it aside into the house of Obededom the Gittite.
[和合+]于是大卫1732不将约柜07275493进大卫1732的城5892,却运到5186迦特人1663俄别以东5654的家中1004
代上13:14
[和合]
[KJV]
[和合+]0430的约柜0727在俄别以东5654家中1004-1004叁个79692320,耶和华3068赐福1288给俄别以东5654的家1004和他一切所有的。
代上15:18
[和合]其次还有他们的弟兄撒迦利雅、便、雅薛、示米拉末、耶歇、乌尼、以利押、比拿雅、玛西雅、玛他提雅、以利斐利户、弥克尼雅,并守门的俄别以东和耶利。
[KJV]And with them their brethren of the second degree, Zechariah, Ben, and Jaaziel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Unni, Eliab, and Benaiah, and Maaseiah, and Mattithiah, and Elipheleh, and Mikneiah, and Obededom, and Jeiel, the porters.
[和合+]其次4932还有他们的弟兄0251撒迦利雅2148、便1122雅薛3268、示米拉末8070、耶歇3171、乌尼6042、以利押0446、比拿雅1141、玛西雅4641、玛他提雅4993、以利斐利户0466、弥克尼雅4737,并守门的7778俄别以东5654和耶利3273
代上15:21
[和合]又派玛他提雅、以利斐利户、弥克尼雅、俄别以东、耶利、亚撒西雅领首弹琴,调用第八。
[KJV]And Mattithiah, and Elipheleh, and Mikneiah, and Obededom, and Jeiel, and Azaziah, with harps on the Sheminith to excel.
[和合+]又派玛他提雅4993、以利斐利户0466、弥克尼雅4737、俄别以东5654、耶利3273、亚撒西雅5812领首5329弹琴3658,调用第八8067
代上15:24
[和合]祭司示巴尼、约沙法、拿坦业、亚玛赛、撒迦利雅、比拿亚、以利以谢,在 神的约柜前吹号。俄别以东和耶希亚也是约柜前守门的。
[KJV]And Shebaniah, and Jehoshaphat, and Nethaneel, and Amasai, and Zechariah, and Benaiah, and Eliezer, the priests, did blow with the trumpets before the ark of God: and Obededom and Jehiah were doorkeepers for the ark.
[和合+]祭司3548示巴尼7645、约沙法3146、拿坦业5417、亚玛赛6022、撒迦利雅2148、比拿亚1141、以利以谢0461在 神0430的约柜072764402690-26902689。俄别以东5654和耶希亚3174也是约柜0727前守门的7778
代上15:25
[和合]于是,大卫和以色列的长老,并千夫长,都去从俄别以东的家,欢欢喜喜地将耶和华的约柜抬上来。
[KJV]So David, and the elders of Israel, and the captains over thousands, went to bring up the ark of the covenant of the LORD out of the house of Obededom with joy.
[和合+]于是,大卫1732和以色列3478的长老2205,并千夫05058269都去1980从俄别以东5654的家1004欢欢喜喜地8057将耶和华3068的约12850727抬上来5927
代上16:5
[和合]为首的是亚萨,其次是撒迦利雅、雅薛、示米拉末、耶歇、玛他提雅、以利押、比拿雅、俄别以东、耶利,鼓瑟弹琴;惟有亚萨敲钹,大发响声;
[KJV]Asaph the chief, and next to him Zechariah, Jeiel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah, and Obededom: and Jeiel with psalteries and with harps; but Asaph made a sound with cymbals;
[和合+]为首的7218是亚萨0623,其次4932是撒迦利雅2148、雅薛3273、示米拉末8070、耶歇3171、玛他提雅4993、以利押0446、比拿雅1141、俄别以东5654、耶利3273,鼓瑟5035-3627弹琴3658;唯有亚萨0623敲钹4700,大发响声8085
代上16:38
[和合]又派俄别以东和他的弟兄,六十八人,与耶杜顿的儿子俄别以东,并何萨作守门的。
[KJV]And Obededom with their brethren, threescore and eight; Obededom also the son of Jeduthun and Hosah to be porters:
[和合+]又派俄别以东5654和他的弟兄0251六十83468083人,与耶杜顿3038的儿子1121俄别以东5654,并何萨2621作守门的7778
代上26:4
[和合]俄别以东的长子是示玛雅、次子是约萨拔、三子是约亚、四子是沙甲、五子是拿坦业、
[KJV]Moreover the sons of Obededom were, Shemaiah the firstborn, Jehozabad the second, Joah the third, and Sacar the fourth, and Nethaneel the fifth.
[和合+]俄别以东5654的长子1060是示玛雅8098,次8145子是约萨拔3075,叁7992子是约亚3098,四7243子是沙甲7940,五2549子是拿坦业5417
代上26:8
[和合]这都是俄别以东的子孙,他们和他们的儿子,并弟兄,都是善于办事的壮士。俄别以东的子孙共六十二人。
[KJV]All these of the sons of Obededom: they and their sons and their brethren, able men for strength for the service, were threescore and two of Obededom.
[和合+]这都是俄别以东5654的子孙1121,他们和他们的儿子1121并弟兄0251,都是善于3581办事5656的壮24280376。俄别以东5654的子孙共六十83468147人。
代上26:15
[和合]俄别以东守南门,他的儿子守库房。
[KJV]To Obededom southward; and to his sons the house of Asuppim.
[和合+]俄别以东5654守南5045门,他的儿子1121守库房0624-1004
代下25:24
[和合]又将俄别以东所看守 神殿里的一切金银和器皿,与王宫里的财宝,都拿了去;并带人去为质,就回撒玛利亚去了。
[KJV]And he took all the gold and the silver, and all the vessels that were found in the house of God with Obededom, and the treasures of the king's house, the hostages also, and returned to Samaria.
[和合+]又将俄别以东5654所看守 神0430殿1004里的一切金20913701和器皿3627,与王44281004里的财宝0214都拿了去,并带人1121-8594去为质,就回7725撒玛利亚8111去了。