5596 סָפַח caphach {saw-fakh'} 或 saphach ( 赛3:17 ) {saw-fakh'}字根型; TWOT - 1532,1534; 动词 钦定本 - put 2, abide 1, gather together 1, smite with a scab 1, cleave 1; 6 1) 连结, 依附到...., 使连结在一起 1a) (Qal) 附上 ( 撒上2:36 ) 1b) (Niphal) 自己依附于 ( 赛14:1 ) 1c) (Piel) 结合 ( 哈2:15 ) 1d) (Pual) 被连在一起 ( 伯30:7 ) 1e) (Hithpael) 使自己与...结合 ( 撒上26:19 ) 2) (Piel) 使生疥癣, 以疥癣攻击 ( 赛3:17 ) |
05596 <音译> caphach <词类> 动 <字义> 联合、附加、长疥癣 <字源> 一原形字根 <神出> 1532,1534 撒上2:36 <译词> 使...长秃疮1 加1 有分1 紧贴1 聚集1 赐1 (6) <解释>
一、Qal祈使式-单阳1复词尾סְפָחֵנִי 撒上2:36 求你赐我祭司的职分。
二、Niphal完成式-连续式3复וְנִסְפְּחוּ 赛14:1 紧贴雅各家。
三、Piel完成式-连续式3单阳וְשִׂפַּח 赛3:17 主必使锡安的女子头长秃疮。分词-单阳חֲמָתְךָ מְסַפֵּחַ 哈2:15 加上毒物。
四、Pual未完成式-3复阳יְסֻפָּחוּ 伯30:7 在荆棘下聚集。
五、Hithpael不定词-附属形הִסְתַּפֵּחַ 撒上26:19 在耶和华的产业上有分。 |
05596 caphach {saw-fakh'} or saphach (Is 03:17) {saw-fakh'} a primitive root; TWOT - 1532,1534; v AV - put 2, abide 1, gather together 1, smite with a scab 1, cleave 1; 6 1) to join, attach to, join together 1a) (Qal) to join, attach to 1b) (Niphal) to attach oneself 1c) (Piel) joining (participle) 1d) (Pual) to be joined together, hold oneself together 1e) (Hithpael) to join oneself 2) (Piel) to cause a scab upon, smite with scab |
撒上2:36 | |
撒上26:19 | [和合] | 求我主我王听仆人的话:若是耶和华激发你攻击我,愿耶和华收纳祭物;若是人激发你,愿他在耶和华面前受咒诅。因为他现今赶逐我,不容我在耶和华的产业上有分,说:‘你去事奉别神吧!’ | [KJV] | Now therefore, I pray thee, let my lord the king hear the words of his servant. If the LORD have stirred thee up against me, let him accept an offering: but if they be the children of men, cursed be they before the LORD; for they have driven me out this day from abiding in the inheritance of the LORD, saying, Go, serve other gods. | [和合+] | 求我主0113我王4428听8085仆人5650的话1697:若是耶和华3068激发5496你攻击我,愿耶和华收纳7306祭物4503;若是人0120激发你,愿他在耶和华3068面前6440受咒诅0779;因为他现今3117赶逐1644我,不容我在耶和华3068的产业5159上有分5596,说0559:你去3212事奉5647别0312 神0430罢! |
|
伯30:7 | [和合] | 在草丛中叫唤,在荆棘下聚集。 | [KJV] | Among the bushes they brayed; under the nettles they were gathered together. | [和合+] | 在草丛7880中叫唤5101,在荆棘2738下聚集5596。 |
|
赛3:17 | [和合] | 所以主必使锡安的女子头长秃疮,耶和华又使她们赤露下体。” | [KJV] | Therefore the LORD will smite with a scab the crown of the head of the daughters of Zion, and the LORD will discover their secret parts. | [和合+] | 所以,主0136必使5596锡安6726的女子1323头6936长秃疮5596;耶和华3068又使他们赤露6168下体6596。 |
|
赛14:1 | [和合] | 耶和华要怜恤雅各,必再拣选以色列,将他们安置在本地;寄居的必与他们联合,紧贴雅各家。 | [KJV] | For the LORD will have mercy on Jacob, and will yet choose Israel, and set them in their own land: and the strangers shall be joined with them, and they shall cleave to the house of Jacob. | [和合+] | 耶和华3068要怜恤7355雅各3290,必再拣选0977以色列3478,将他们安置3240在本地0127。寄居的1616必与他们联合3867,紧贴5596雅各3290家1004。 |
|
哈2:15 | [和合] | 给人酒喝,又加上毒物,使他喝醉,好看见他下体的有祸了! | [KJV] | Woe unto him that giveth his neighbour drink, that puttest thy bottle to him, and makest him drunken also, that thou mayest look on their nakedness! | [和合+] | 给人7453酒喝8248、又加上5596毒物2573、使他喝醉7937、好看见5027他下体4589的有祸1945了! |
|