0551 אָמְנָם 'omnam {om-na:m'}源自 0544; TWOT - 116j; 副词 钦定本 - truth 3, indeed 2, true 1, no doubt 1, surely 1, indeed 1; 9 1) 确实地, 实在地, 无疑地 |
00551 <音译>'omnam <词类>副 <字义>实在地、确实地 <字源>来自SH544 <神出>116j 得3:12 <译词>果然3真2实在1真是1果真1(9) <解释>
王下19:17 伯19:4,5 伯34:12 伯36:4 得3:12 伯9:2 伯12:2 赛37:18 。
|
0551 'omnam {om-nawm'} from 0544; TWOT - 116j; adv AV - truth 3, indeed 2, true 1, no doubt 1, surely 1, indeed 1; 9 1) verily, truly, surely |
| 得3:12 | | [和合] | 我实在是你一个至近的亲属,只是还有一个人比我更近。 | | [KJV] | And now it is true that I am thy near kinsman: howbeit there is a kinsman nearer than I. | | [和合+] | 我实在0551是你一个至近的亲属1350,只是还有3426一个人1350比我更近7138。 |
|
| 王下19:17 | | [和合] | 耶和华啊!亚述诸王果然使列国和列国之地变为荒凉, | | [KJV] | Of a truth, LORD, the kings of Assyria have destroyed the nations and their lands, | | [和合+] | 耶和华3068啊,亚述0804诸王4428果然0551使列国1471和列国之地0776变为荒凉2717, |
|
| 伯9:2 | | [和合] | “我真知道是这样。但人在 神面前怎能成为义呢? | | [KJV] | I know it is so of a truth: but how should man be just with God? | | [和合+] | 我真0551知道3045是这样;但人0582在 神0430面前怎能成为义6663呢? |
|
| 伯12:2 | | [和合] | “你们真是子民哪!你们死亡,智慧也就灭没了。 | | [KJV] | No doubt but ye are the people, and wisdom shall die with you. | | [和合+] | 你们真是0551子民5971哪,你们死亡,智慧2451也就灭没4191了。 |
|
| 伯19:4 | | [和合] | 果真我有错,这错乃是在我。 | | [KJV] | And be it indeed that I have erred, mine error remaineth with myself. | | [和合+] | 果真0551我有错7686,这错4879乃是在3885我。 |
|
| 伯19:5 | | [和合] | 你们果然要向我夸大,以我的羞辱为证指责我; | | [KJV] | If indeed ye will magnify yourselves against me, and plead against me my reproach: | | [和合+] | 你们果然0551要向我夸大1431,以我的羞辱为證2781指责3198我, |
|
| 伯34:12 | | [和合] | 神必不作恶;全能者也不偏离公平。 | | [KJV] | Yea, surely God will not do wickedly, neither will the Almighty pervert judgment. | | [和合+] | 神0410必0551不作恶7561;全能者7706也不偏离5791公平4941。 |
|
| 伯36:4 | | [和合] | 我的言语真不虚谎,有知识全备的与你同在。 | | [KJV] | For truly my words shall not be false: he that is perfect in knowledge is with thee. | | [和合+] | 我的言语4405真0551不虚谎8267;有知识1844全备的8549与你同在。 |
|
| 赛37:18 | | [和合] | 耶和华啊!亚述诸王果然使列国和列国之地变为荒凉, | | [KJV] | Of a truth, LORD, the kings of Assyria have laid waste all the nations, and their countries, | | [和合+] | 耶和华3068啊,亚述0804诸王4428果然0551使列国0776和列国之地0776变为荒凉2717, |
|