罗11:30 | [和合] | 你们从前不顺服 神,如今因他们的不顺服,你们倒蒙了怜恤。 | [KJV] | For as ye in times past have not believed God, yet have now obtained mercy through their unbelief: | [和合+] | 你们5210从前4218不顺服0544神2316,如今3568因5130他们的不顺服0543,你们倒蒙了怜恤1653。 |
|
罗11:32 | [和合] | 因为 神将众人都圈在不顺服之中,特意要怜恤众人。 | [KJV] | For God hath concluded them all in unbelief, that he might have mercy upon all. | [和合+] | 因为1063神2316将众人3956都圈4788在不顺服0543之中1519,特意要2443怜恤1653众人3956。 |
|
弗2:2 | [和合] | 那时,你们在其中行事为人,随从今世的风俗,顺服空中掌权者的首领,就是现今在悖逆之子心中运行的邪灵。 | [KJV] | Wherein in time past ye walked according to the course of this world, according to the prince of the power of the air, the spirit that now worketh in the children of disobedience: | [和合+] | 那时1722-3739-4218,你们在其中行事为人4218,随从2596今5127世2889的风俗0165,顺服2596空中0109掌权者1849的首领0758,就是现今3568在1722悖逆0543之子5207心中运行1754的邪灵4151。 |
|
弗5:6 | [和合] | 不要被人虚浮的话欺哄,因这些事, 神的忿怒必临到那悖逆之子。 | [KJV] | Let no man deceive you with vain words: for because of these things cometh the wrath of God upon the children of disobedience. | [和合+] | 不要被人3367虚浮的2756话3056欺哄0538;因1223这些事5023,神2316的忿怒3709必临到2064-1909那悖逆0543之子5207。 |
|
西3:6 | [和合] | 因这些事, 神的忿怒必临到那悖逆之子。 | [KJV] | For which things' sake the wrath of God cometh on the children of disobedience: | [和合+] | 因1223这些事3739,神2316的忿怒3709必临2064到1909那悖逆0543之子5207。 |
|
来4:6 | [和合] | 既有必进安息的人,那先前听见福音的,因为不信从,不得进去。 | [KJV] | Seeing therefore it remaineth that some must enter therein, and they to whom it was first preached entered not in because of unbelief: | [和合+] | 既1893-3767有必0620进1525安息的人5100-0846,那先前4386听见福音的2097,因为1223不信从0543,不得3756进去1525。 |
|
来4:11 | [和合] | 所以,我们务必竭力进入那安息,免得有人学那不信从的样子跌倒了。 | [KJV] | Let us labour therefore to enter into that rest, lest any man fall after the same example of unbelief. | [和合+] | 所以3767,我们务必竭力4704进1525入1519那1565安息2663,免得3363有人5100学1722那不信从的0543样子5262跌倒了4098。 |
|