太22:4 | [和合] | 王又打发别的仆人,说:‘你们告诉那被召的人,我的筵席已经预备好了,牛和肥畜已经宰了,各样都齐备,请你们来赴席。’ | [KJV] | Again, he sent forth other servants, saying, Tell them which are bidden, Behold, I have prepared my dinner: my oxen and my fatlings are killed, and all things are ready: come unto the marriage. | [和合+] | 王又3825打发0649别的0243仆人1401,说3004:你们告诉2036那被召的人2564,我的3450筵席0712已经预备好了2090,牛5022和2532肥畜4619已经宰了2380,各样3956都齐备2092,请你们来1205赴1519席1062。 |
|
徒14:13 | [和合] | 有城外丢斯庙的祭司牵着牛,拿着花圈,来到门前,要同众人向使徒献祭。 | [KJV] | Then the priest of Jupiter, which was before their city, brought oxen and garlands unto the gates, and would have done sacrifice with the people. | [和合+] | 有城4172外4253丢斯2203庙的祭司2409牵着5342牛5022,拿着花圈4725,来到1909门前4440,要2309同4862众人3793向使徒献祭2380。 |
|
来9:13 | [和合] | 若山羊和公牛的血,并母牛犊的灰,洒在不洁的人身上,尚且叫人成圣,身体洁净; | [KJV] | For if the blood of bulls and of goats, and the ashes of an heifer sprinkling the unclean, sanctifieth to the purifying of the flesh: | [和合+] | 若1487山羊5131和2532公牛5022的血0129,并2532母牛犊1151的灰4700,灑在4472不洁的2840人身上,尚且叫人成圣0037,身体4561洁净2514, |
|
来10:4 | [和合] | 因为公牛和山羊的血,断不能除罪。 | [KJV] | For it is not possible that the blood of bulls and of goats should take away sins. | [和合+] | 因为1063公牛5022和2532山羊5131的血0129,断不能0102除0851罪0266。 |
|