4924 מִשְׁמָן mashman {mash-mawn'}源自 08080; TWOT - 2410e,2410f; 阳性名词 钦定本 - fatness 4, fat 1, fattest places 1, fat ones 1; 7 1) 肥沃的土地 2) 肥壮 3) 肥的部位, 珍品 ( 尼8:10 ) |
04924 <音译>mashman <词类>名、阳 <字义>肥沃的、油腻、强壮、肥美的 <字源>来自SH8080 <神出>2410e,2410f 创27:28 <译词>肥土2 肥壮人2 肥美之地1 肥美的1 肥胖的1 (7) <解释>
1. 肥沃的土地。连וְ+介מִן+复阳附属形וּמִשְׁמַנֵּי 创27:28,39 肥土。
2. 肥壮。单阳附属形מִשְׁמַן 赛17:4 肥胖的身体。复阳3单阳词尾מִשְׁמַנָּיו 赛10:16 肥壮人;复阳3复阳词尾מִשְׁמַנֵּיהֶם 诗78:31 。复阳附属形מִשְׁמַנֵּי 但11:24 肥美之地。
3. 肥的部位、 珍品。复阳מַשְׁמַנִּים 尼8:10 肥美的。
|
04924 mashman {mash-mawn'} from 08080; TWOT - 2410e,2410f; n m AV - fatness 4, fat 1, fattest places 1, fat ones 1; 7 1) fatness, fat piece, fertile place, richly prepared food 1a) fat, fatness, fat pieces 1b) oil, olive oil 2) fatness 2a) stout, vigorous 2b) fertile spots or places |
创27:28 | [和合] | 愿 神赐你天上的甘露,地上的肥土,并许多五谷新酒。 | [KJV] | Therefore God give thee of the dew of heaven, and the fatness of the earth, and plenty of corn and wine: | [和合+] | 愿 神0430赐5414你天上8064的甘露2919,地0776上的肥土4924,并许多7230五榖1715新酒8492。 |
|
创27:39 | [和合] | 他父亲以撒说:“地上的肥土必为你所住,天上的甘露必为你所得。 | [KJV] | And Isaac his father answered and said unto him, Behold, thy dwelling shall be the fatness of the earth, and of the dew of heaven from above; | [和合+] | 他父亲0001以撒3327说0559:地0776上的肥土4924必为你所住4186;天8064上5921的甘露2919必为你所得。 |
|
尼8:10 | [和合] | 又对他们说:“你们去吃肥美的,喝甘甜的,有不能预备的,就分给他。因为今日是我们主的圣日。你们不要忧愁,因靠耶和华而得的喜乐是你们的力量。” | [KJV] | Then he said unto them, Go your way, eat the fat, and drink the sweet, and send portions unto them for whom nothing is prepared: for this day is holy unto our LORD: neither be ye sorry; for the joy of the LORD is your strength. | [和合+] | 又对他们说0559:你们去3212吃0398肥美的4924,喝8354甘甜的4477,有不能预备3559的就分给他7971-4490,因为今日是我们主0113的圣6918日3117。你们不要忧愁6087,因靠耶和华3068而得的喜乐2304是你们的力量4581。 |
|
诗78:31 | [和合] | 神的怒气就向他们上腾,杀了他们内中的肥壮人,打倒以色列的少年人。 | [KJV] | The wrath of God came upon them, and slew the fattest of them, and smote down the chosen men of Israel. | [和合+] | 神0430的怒气0639就向他们上腾5927,杀2026了他们内中的肥壮人4924,打倒3766以色列3478的少年人0970。 |
|
赛10:16 | [和合] | 因此,主万军之耶和华必使亚述王的肥壮人变为瘦弱,在他的荣华之下,必有火着起,如同焚烧一样。 | [KJV] | Therefore shall the Lord, the Lord of hosts, send among his fat ones leanness; and under his glory he shall kindle a burning like the burning of a fire. | [和合+] | 因此,主0113―万军6635之耶和华3068必使7971亚述王的肥壮人4924变为瘦弱7332,在他的荣华3519之下必有火0784着起3344,如同焚烧3350一样。 |
|
赛17:4 | [和合] | 到那日,雅各的荣耀必至枵薄,他肥胖的身体必渐瘦弱。 | [KJV] | And in that day it shall come to pass, that the glory of Jacob shall be made thin, and the fatness of his flesh shall wax lean. | [和合+] | 到那日3117,雅各3290的荣耀3519必至枵薄1809;他肥胖4924的身体1320必渐瘦弱7329。 |
|
但11:24 | [和合] | 趁人坦然无备的时候,他必来到国中极肥美之地,行他列祖和他列祖之祖所未曾行的,将掳物、掠物和财宝,散给众人;又要设计攻打保障,然而这都是暂时的。 | [KJV] | He shall enter peaceably even upon the fattest places of the province; and he shall do that which his fathers have not done, nor his fathers' fathers; he shall scatter among them the prey, and spoil, and riches: yea, and he shall forecast his devices against the strong holds, even for a time. | [和合+] | 趁人坦然无备7962的时候,他必来到0935国中4082极肥美之地4924,行6213他列祖0001和他列祖0001之祖0001所未曾行6213的,将掳物0961、掠物7998,和财宝7399散给0967众人,又要设计2803-4284攻打保障4013,然而这都是暂时6256的。 |
|