Strong's Number: 4819 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

4819 sumbaino {soom-bah'-ee-no}
源自 4862939 的字根; 动词
AV - happen unto 4, happen 2, befall 1, so it be 1; 8
1) 同行
2) 发生, 临到
04819 συμβαίνω 动词
不完συνέβανον;未συμβήσομαι;2不定式συνέβην;完συμβέβηκα。「遭遇发生正值」。συμβαίνει τί τινι将要「遭遇」的事, 可10:32 (指死亡); 徒20:19 林前10:11 彼前4:12 彼后2:22 。συνέβη后置直接受格和不定词:συνέβη βαστάζεσθαι αὐτὸν ὑπὸ τῶν στρατιωτῶν 兵丁只得将保罗抬起来, 徒21:35 。τὸ συμβεβηκός τινι 所遇著的事, 徒3:10 。复数:τὰ συμβεβηκότα所遇见的这一切事, 路24:14 。*
4819 sumbaino {soom-bah'-ee-no}
from 4862 and the base of 939;; v
AV - happen unto 4, happen 2, befall 1, so it be 1; 8
1) to walk with the feet near together
2) to come together, meet with one
3) of things which fall out at the same time, to happen, turn out,
come to pass

Transliterated: sumbaino
Phonetic: soom-bah'-ee-no

Text: from 4862 and the base of 939; to walk (figuratively, transpire) together, i.e. concur (take place):

KJV --be(-fall), happen (unto).



Found 7 references in the New Testament Bible
可10:32
[和合]他们行路上耶路撒冷去。耶稣在前头走,门徒就希奇,跟从的人也害怕。耶稣又叫过十二个门徒来,把自己将要遭遇的事告诉他们说:
[KJV]And they were in the way going up to Jerusalem; and Jesus went before them: and they were amazed; and as they followed, they were afraid. And he took again the twelve, and began to tell them what things should happen unto him,
[和合+]他们行225835980305耶路撒冷241415192532耶稣2424在前头42542258,门徒就希奇2284,跟从0190的人也害怕5399。耶稣又38253880过十二1427个门徒来,把0756自己将要3195遭遇4819的事告诉3004他们0846说:
路24:14
[和合]他们彼此谈论所遇见的这一切事。
[KJV]And they talked together of all these things which had happened.
[和合+]他们0846彼此4314-0240谈论3656所遇见4819的这一切39565130
徒3:10
[和合]认得他是那素常坐在殿的美门口求周济的,就因他所遇着的事满心希奇、惊讶。
[KJV]And they knew that it was he which sat for alms at the Beautiful gate of the temple: and they were filled with wonder and amazement at that which had happened unto him.
[和合+]认得1921084622583778-3588素常坐25211909殿2411的美5611门口44392521賙济1654的,就253219090846所遇着的事4819满心4130希奇2285、惊讶1611
徒20:19
[和合]服事主,凡事谦卑,眼中流泪,又因犹太人的谋害,经历试炼。
[KJV]Serving the LORD with all humility of mind, and with many tears, and temptations, which befell me by the lying in wait of the Jews:
[和合+]服事13982962,凡事3956谦卑5012,眼中流泪1144,又2532因犹太人2453的谋害1917,经历4819-1722试炼3986
徒21:35
[和合]到了台阶上,众人挤得凶猛,兵丁只得将保罗抬起来。
[KJV]And when he came upon the stairs, so it was, that he was borne of the soldiers for the violence of the people.
[和合+]到了1096臺阶03041909,众人3793挤得4819凶猛0970,兵丁4757只得将5259保罗抬0941起来。
林前10:11
[和合]他们遭遇这些事,都要作为鉴戒;并且写在经上,正是警戒我们这末世的人。
[KJV]Now all these things happened unto them for ensamples: and they are written for our admonition, upon whom the ends of the world are come.
[和合+]1161他们1565遭遇4819这些事5023,都3956要作为鑑戒5179;并且11611125在经上,正是4314警戒3559我们2257这末50560165的人3739
彼前4:12
[和合]亲爱的弟兄啊!有火炼的试验临到你们,不要以为奇怪(似乎是遭遇非常的事),
[KJV]Beloved, think it not strange concerning the fiery trial which is to try you, as though some strange thing happened unto you:
[和合+]亲爱的0027弟兄阿,有火炼的试验4451临到你们5213,不要3361以为奇怪3579(似乎5613是遭遇4819非常的事3581),