Strong's Number: 4797 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

4797 sugcheo {soong-kheh'-o} 或 sugchuno {soong-khoo'-no}
源自 4862 与 cheo (倒出来) 或是它的替代词; 动词
AV - confound 2, confuse 1, be in an uproar 1, stir up 1; 5
1) 字意: 倒在一起, 混合
2) 搅乱, 搅动, 混淆
04797 συγχέω 动词
徒21:31 συγχύννεται异版,συγχύνεται「乱了」;不完συνέχεον。「耸动」, 徒21:27 ,συνέχυννεν驳倒徒9:22 公认经文,συνέχυνεν;1不定式συνέχεα,耸动徒21:27 异版,被动:完成συγκέχυμαι;1不定式συνεχύθην;字义︰倒在一起,然后引申为「混乱使混淆骚动搅乱」,带直接受格:πάντα τὸν ὄχλον众人, 徒21:27 。被动:「混乱」, 徒19:29 异版, 徒19:32 。 ὅλη συγχύννεται Ἰερουσαλήμ耶路撒冷合城都乱了徒21:31 。「使惊惶失措驳倒」,带直接受格, 徒9:22 。被动:「惊异惊奇兴奋骚动」( 撒上7:10 珥2:1徒2:6 。*
4797 sugcheo {soong-kheh'-o} or sugchuno {soong-khoo'-no}
from 4862 and cheo (to pour) or its alternate;; v
AV - confound 2, confuse 1, be in an uproar 1, stir up 1; 5
1) to pour together, commingle
2) to disturb the mind of one, to stir up to tumult or outbreak
3) to confound or bewilder

Transliterated: sugcheo
Phonetic: soong-kheh'-o

Text: or sugchuno {soong-khoo'-no}; from 4862 and cheo (to pour) or its alternate; to commingle promiscuously, i.e. (figuratively) to throw (an assembly) into disorder, to perplex (the mind):

KJV --confound, confuse, stir up, be in an uproar.



Found 5 references in the New Testament Bible
徒2:6
[和合]这声音一响,众人都来聚集,各人听见门徒用众人的乡谈说话,就甚纳闷;
[KJV]Now when this was noised abroad, the multitude came together, and were confounded, because that every man heard them speak in his own language.
[和合+]5026声音一响5456,众人4128都来聚集4905,各15381520听见0191门徒用众人的2398乡谈1258说话2980,就2532甚纳闷4797
徒9:22
[和合]但扫罗越发有能力,驳倒住大马色的犹太人,证明耶稣是基督。
[KJV]But Saul increased the more in strength, and confounded the Jews which dwelt at Damascus, proving that this is very Christ.
[和合+]1161扫罗4569越发3123有能力1743,驳倒47972730大马色1154的犹太人2453,證明4822耶稣是2076基督5547
徒19:32
[和合]聚集的人纷纷乱乱:有喊叫这个的,有喊叫那个的,大半不知道是为什么聚集。
[KJV]Some therefore cried one thing, and some another: for the assembly was confused: and the more part knew not wherefore they were come together.
[和合+]聚集的人1577纷纷乱乱4797,有0243喊叫2896这个的5100,有喊叫那个的0243,大半41193756知道1492是为甚么5101-1752聚集4905
徒21:27
[和合]那七日将完,从亚西亚来的犹太人看见保罗在殿里,就耸动了众人,下手拿他,
[KJV]And when the seven days were almost ended, the Jews which were of Asia, when they saw him in the temple, stirred up all the people, and laid hands on him,
[和合+]那七2033225031954931,从0575亚西亚0773来的犹太人2453看见2300保罗在1722殿2411里,就耸动4797了众39563793,下1911549519090846
徒21:31
[和合]他们正想要杀他,有人报信给营里的千夫长说:“耶路撒冷合城都乱了。”
[KJV]And as they went about to kill him, tidings came unto the chief captain of the band, that all Jerusalem was in an uproar.
[和合+]他们正2212想要杀06150846,有人报信084603054686里的千夫长5506说:耶路撒冷24193650城都乱了4797