Strong's Number: 4650 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

4650 skorpizo {skor-pid'-zo}
应与4651同源 (取其"渗透"之意); TDNT - 7:418,1048; 动词
AV - scatter 3, scatter abroad 1, disperse abroad 1; 5
1) 分散,驱散
2) 向外分散,分发 ( 林后9:9 )
04650 σκορπίζω 动词
1不定式ἐσκόρπίσα,被动ἐσκορπίσθην。
一、「散布分散」。用于狼:τὰ πρόβατα σκορπίζει牠赶散了羊群, 约10:12 。反于συνάγειν聚集,ὁ μὴ συνάγων μετ᾽ ἐμοῦ σκορπίζει不同我收聚的就是分散的,可能是指群众而非收获物, 太12:30 路11:23 。被动:被分散,ἵνα σκορπισθῆτε ἕκαστος εἰς τὰ ἴδια你们要分散,各归自己的地方去, 约16:32

二、「广布施舍」。用于神:ἐσκόρπισεν, ἔδωκεν τοῖς πένησιν他施舍,赒济贫穷, 林后9:9诗112:9 )。*
4650 skorpizo {skor-pid'-zo}
apparently from the same as 4651 (through the idea of
penetrating); TDNT - 7:418,1048; v
AV - scatter 3, scatter abroad 1, disperse abroad 1; 5
1) to scatter
1a) of those who, routed or terror stricken or driven by some other
impulses, fly in every direction
1b) to scatter abroad (what others may collect for themselves), or
one dispensing blessings literally

Transliterated: skorpizo
Phonetic: skor-pid'-zo

Text: apparently from the same as 4651 (through the idea of penetrating); to dissipate, i.e. (figuratively) put to flight, waste, be liberal:

KJV --disperse abroad, scatter (abroad).



Found 5 references in the New Testament Bible
太12:30
[和合]不与我相合的,就是敌我的;不同我收聚的,就是分散的。
[KJV]He that is not with me is against me; and he that gathereth not with me scattereth abroad.
[和合+]3361与我1700相合3326的,就是207625961700的;不336133261700收聚4863的,就是分散4650的。
路11:23
[和合]不与我相合的,就是敌我的;不同我收聚的,就是分散的。
[KJV]He that is not with me is against me: and he that gathereth not with me scattereth.
[和合+]3361-5607与我1700相合的3326,就是207625961700的;不336133261700收聚4863的,就是分散的4650
约10:12
[和合]若是雇工,不是牧人,羊也不是他自己的,他看见狼来,就撇下羊逃走;狼抓住羊,赶散了羊群。
[KJV]But he that is an hireling, and not the shepherd, whose own the sheep are not, seeth the wolf coming, and leaveth the sheep, and fleeth: and the wolf catcheth them, and scattereth the sheep.
[和合+]11615607雇工3411,不3756是牧人4166,羊42632532375615263739自己的2398,他看见233430742064,就2532撇下08634263逃走5343;狼3074抓住0726羊,赶散了4650羊群4263
约16:32
[和合]看哪!时候将到,且是已经到了,你们要分散,各归自己的地方去,留下我独自一人;其实我不是独自一人,因为有父与我同在。
[KJV]Behold, the hour cometh, yea, is now come, that ye shall be scattered, every man to his own, and shall leave me alone: and yet I am not alone, because the Father is with me.
[和合+]看哪2400,时候5610将到2064,且是2532已经3568到了2064,你们要分散4650,各15381519自己2398的地方去,留下08631691独自一人3441;其实2532我不37561510独自一人3441,因为3754有父396233261700同在。
林后9:9
[和合]如经上所记:“他施舍钱财,周济贫穷;他的仁义存到永远。”
[KJV](As it is written, He hath dispersed abroad; he hath given to the poor: his righteousness remaineth for ever.
[和合+]2531经上所记1125:他施捨钱财4650,賙济1325贫穷3993;他的0846仁义134333061519永远0165