Strong's Number: 4585 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

4585 מְעֹנָה m@`ownah {meh-o-naw'} 或 m@`onah {meh-o-naw'}

源自 04583; TWOT - 1581b; 阴性名词
钦定本 - den 5, place 1, dwelling place 1, refuge 1, habitation 1; 9
1)住处, 居所, 避难所
1a)洞穴, 巢穴 (动物的)
1b)居所 (上帝的) (比喻用法)
04585
<音译>me`ownah
<词类>名、阴
<字义>居所、住处
<字源>SH4583之阴性
<神出>1581b  申33:27
<译词>洞5 居所2 住处1 穴1 (9)
<解释>
单阴מְעֹנָה 申33:27 。单阴3单阳词尾מְעוֹנָתוֹ 诗76:2 。复阴מְעוֹנוֹת 伯38:40 。复阴附属形מְעֹנוֹת 歌4:8 。复阴3单阴词尾מְעוֹנֹתֶיהָ 伯37:8 。复阴3复阳词尾מְעוֹנֹתָם 诗104:22

1. 动物的洞穴巢穴摩3:4 伯37:8 摩38:40 歌4:8

2. 比喻用法:人的居所我们的住处耶21:13 。在圣殿,在锡安有他的居所诗76:2

3. 比喻用法:神的居所。מְעֹנָה אֱלֹהֵי קֶדֶם永生的神是你的居所申33:27
04585 m@`ownah {meh-o-naw'} or m@`onah {meh-o-naw'}
from 04583; TWOT - 1581b; n f
AV - den 5, place 1, dwelling place 1, refuge 1, habitation 1; 9
1) dwelling, habitation, refuge
1a) den, lair (of animals)
1b) dwelling-place (of God) (fig.)

Transliterated: m`ownah
Phonetic: meh-o-naw'

Text: or msonah {meh-o-naw'}; feminine of 4583, and meaning the same:

KJV --den, habitation, (dwelling) place, refuge.



Found 9 references in the Old Testament Bible
申33:27
[和合]永生的 神是你的居所,他永久的膀臂在你以下。他在你前面撵出仇敌,说:‘毁灭吧!’
[KJV]The eternal God is thy refuge, and underneath are the everlasting arms: and he shall thrust out the enemy from before thee; and shall say, Destroy them.
[和合+]永生的6924 神0430是你的居所4585;他永久5769的膀臂2220在你以下。他在你前面6440撵出1644仇敌0341,说0559:毁灭罢8045
伯37:8
[和合]百兽进入穴中,卧在洞内。
[KJV]Then the beasts go into dens, and remain in their places.
[和合+]百兽2416进入0935-1119穴中0695,卧在7931洞内4585
伯38:39
[和合]-
[KJV]Wilt thou hunt the prey for the lion? or fill the appetite of the young lions,
[和合+]母狮子3833在洞4585中蹲伏7817,少壮狮子3715在隐密处5521埋伏3427;你能为它们抓取6679食物2964,使它们饱足4390-2416么?
诗76:2
[和合]在撒冷有他的帐幕,在锡安有他的居所。
[KJV]In Salem also is his tabernacle, and his dwelling place in Zion.
[和合+]在撒冷8004有他的帐幕5520;在锡安6726有他的居所4585
诗104:22
[和合]日头一出,兽便躲避,卧在洞里。
[KJV]The sun ariseth, they gather themselves together, and lay them down in their dens.
[和合+]日头8121一出2224,兽便躲避0622,卧在72574585里。
歌4:8
[和合]我的新妇,求你与我一同离开利巴嫩,与我一同离开利巴嫩。从亚玛拿顶,从示尼珥与黑门顶,从有狮子的洞,从有豹子的山,往下观看。
[KJV]Come with me from Lebanon, my spouse, with me from Lebanon: look from the top of Amana, from the top of Shenir and Hermon, from the lions' dens, from the mountains of the leopards.
[和合+]我的新妇3618,求你与我一同离开0935利巴嫩3844,与我一同离开利巴嫩3844。从亚玛拿05497218,从示尼珥8149与黑门27687218,从有狮子0738的洞4585,从有豹子5246的山2042往下观看7789
耶21:13
[和合]耶和华说,住山谷和平原磐石上的居民,你们说:“谁能下来攻击我们,谁能进入我们的住处呢?”看哪!我与你们为敌。
[KJV]Behold, I am against thee, O inhabitant of the valley, and rock of the plain, saith the LORD; which say, Who shall come down against us? or who shall enter into our habitations?
[和合+]耶和华30685002:住山谷6010和平原4334磐石6697上的居民3427,你们说0559:谁能下来5181攻击我们?谁能进入0935我们的住处4585呢?看哪,我与你们为敌。
摩3:4
[和合]狮子若非抓食,岂能在林中咆哮呢?少壮狮子若无所得,岂能从洞中发声呢?
[KJV]Will a lion roar in the forest, when he hath no prey? will a young lion cry out of his den, if he have taken nothing?
[和合+]狮子0738若非抓食2964,岂能在林中3293咆哮呢7580?少壮狮子3715若无1115所得3920,岂能从洞中4585发声呢5414-6963
鸿2:12
[和合]公狮为小狮撕碎许多食物,为母狮掐死活物,把撕碎的,掐死的,充满它的洞穴。
[KJV]The lion did tear in pieces enough for his whelps, and strangled for his lionesses, and filled his holes with prey, and his dens with ravin.
[和合+]公狮0738为小狮1484撕碎2963许多食物1767,为母狮3833掐死活物2614,把撕碎的2964、掐死的2966充满4390它的洞穴2356-4585