Strong's Number: 4498 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

4498 מָנוֹס manowc {maw-noce'}

源自 05127; TWOT - 1327a; 阳性名词
钦定本 - refuge 4, apace 1, escape 1, flight 1, way to flee 1; 8
1) 逃跑
2) 避难,逃避之处
04498
<音译>manowc
<词类>名、阳
<字义>逃跑、避难所
<字源>来自SH5127
<神出>1327a  撒下22:3
<译词>避难所3 避难1 跑1 逃跑1 逃脱1 逃1 (8)
<解释>
1. 逃跑急忙逃耶46:5

2. 避难逃避之处不能逃脱摩2:14 耶25:35 伯11:20 诗142:4 。神是我的避难所撒下22:3 诗59:16 耶16:19
04498 manowc {maw-noce'}
from 05127; TWOT - 1327a; n m
AV - refuge 4, apace 1, escape 1, flight 1, way to flee 1; 8
1) flight, refuge, place of escape
1a) flight
1b) refuge, place of escape

Transliterated: manowc
Phonetic: maw-noce'

Text: from 5127; a retreat (literally or figuratively); abstractly, a fleeing:

KJV --X apace, escape, way to flee, flight, refuge.



Found 8 references in the Old Testament Bible
撒下22:3
[和合]我的 神,我的磐石,我所投靠的;他是我的盾牌,是拯救我的角,是我的高台,是我的避难所。我的救主啊!你是救我脱离强暴的。
[KJV]The God of my rock; in him will I trust: he is my shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge, my saviour; thou savest me from violence.
[和合+]我的 神0430,我的磐石6697,我所投靠2620的。他是我的盾牌4043,是拯救3468我的角7161,是我的高臺4869,是我的避难所4498。我的救主3467啊,你是救3467我脱离强暴2555的。
伯11:20
[和合]
[KJV]
[和合+]但恶人7563的眼目5869必要失明3615。他们无路可逃0006-4498;他们的指望8615就是气绝4646-5315
诗59:16
[和合]但我要歌颂你的力量,早晨要高唱你的慈爱;因为你作过我的高台,在我急难的日子,作过我的避难所。
[KJV]But I will sing of thy power; yea, I will sing aloud of thy mercy in the morning: for thou hast been my defence and refuge in the day of my trouble.
[和合+]但我要歌颂7891你的力量5797,早晨1242要高唱7442你的慈爱2617;因为你作过我的高臺4869,在我急难6862的日子3117作过我的避难所4498
诗142:4
[和合]求你向我右边观看,因为没有人认识我;我无处避难,也没有人眷顾我。
[KJV]I looked on my right hand, and beheld, but there was no man that would know me: refuge failed me; no man cared for my soul.
[和合+]求你向我右边3225观看5027,因为没有人认识5234我;我无处避难4498-0006,也没有人眷顾我1875-5315
耶16:19
[和合]耶和华啊!你是我的力量,是我的保障;在苦难之日,是我的避难所。列国人必从地极来到你这里,说:“我们列祖所承受的,不过是虚假,是虚空无益之物。
[KJV]O LORD, my strength, and my fortress, and my refuge in the day of affliction, the Gentiles shall come unto thee from the ends of the earth, and shall say, Surely our fathers have inherited lies, vanity, and things wherein there is no profit.
[和合+]耶和华3068啊,你是我的力量5797,是我的保障4581;在苦难6869之日3117是我的避难所4498。列国人1471必从地07760657来到0935你这里,说0559:我们列祖0001所承受的5157,不过是虚假8267,是虚空1892无益3276之物。
耶25:35
[和合]牧人无路逃跑,群众的头目也无法逃脱。
[KJV]And the shepherds shall have no way to flee, nor the principal of the flock to escape.
[和合+]牧人7462无路4498逃跑0006;群众6629的头目0117也无法逃脱6413
耶46:5
[和合]我为何看见他们惊惶转身退后呢?他们的勇士打败了,急忙逃跑,并不回头;惊吓四围都有。这是耶和华说的。
[KJV]Wherefore have I seen them dismayed and turned away back? and their mighty ones are beaten down, and are fled apace, and look not back: for fear was round about, saith the LORD.
[和合+]我为何看见7200他们惊惶2844转身5472退后0268呢?他们的勇士1368打败了3807,急忙4498逃跑5127,并不回头6437;惊吓4032四围5439都有!这是耶和华30685002的。
摩2:14
[和合]快跑的不能逃脱,有力的不能用力,刚勇的也不能自救,
[KJV]Therefore the flight shall perish from the swift, and the strong shall not strengthen his force, neither shall the mighty deliver himself:
[和合+]快跑的7031不能0006逃脱4498;有力的2389不能用05533581;刚勇的1368也不能自53154422