4478 מָן man {mawn}源自 04100; TWOT - 1208,1209; 阳性名词 AV - manna 14; 14 1) 吗哪 1a) 由天上降下的食物, 喂养了以色列人四十年在旷野漂流的日子 1b) 其意思为 '那是什么?' |
04478 <音译>man <词类>名、阳 <字义>吗哪、(因对其产生疑问而如此称呼)这是什么 <字源>来自SH4100 <神出>1208,1209 出16:15 <译词>吗哪12 甚么1 (13) <解释>
单阳מָן 出16:15 。单阳2单阳词尾מַנְךָ 尼9:20 。
1. 由天上降下的食物,喂养了以色列人四十年在旷野漂流的日子。 吗哪, 出16:31,33,35,35 民11:6,7,9 申8:3,16 书5:12,12 尼9:20 诗78:24 。
2. 其意思为「 那是什么?」 什么, 出16:15 。*
|
04478 man {mawn} from 04100; TWOT - 1208,1209; n m AV - manna 14; 14 1) manna 1a) the bread from Heaven that fed the Israelites for 40 years of wilderness wanderings 1b) means 'What is it?' |
出16:15 | [和合] | 以色列人看见,不知道是什么,就彼此对问说:“这是什么呢?”摩西对他们说:“这就是耶和华给你们吃的食物。 | [KJV] | And when the children of Israel saw it, they said one to another, It is manna: for they wist not what it was. And Moses said unto them, This is the bread which the LORD hath given you to eat. | [和合+] | 以色列3478人1121看见7200,不知道3045是甚么,就彼此0376-0251对问说0559:这是甚么4478呢?摩西4872对他们说0559:这就是耶和华3068给5414你们吃的0402食物3899。 |
|
出16:31 | [和合] | 这食物,以色列家叫吗哪;样子象芫荽子,颜色是白的,滋味如同搀蜜的薄饼。 | [KJV] | And the house of Israel called the name thereof Manna: and it was like coriander seed, white; and the taste of it was like wafers made with honey. | [和合+] | 这食物,以色列3478家1004叫7121吗哪4478;样子象芫荽1407子2233,颜色是白3836的,滋味2940如同搀蜜1706的薄饼6838。 |
|
出16:33 | [和合] | 摩西对亚伦说:“你拿一个罐子,盛一满俄梅珥吗哪,存在耶和华面前,要留到世世代代。” | [KJV] | And Moses said unto Aaron, Take a pot, and put an omer full of manna therein, and lay it up before the LORD, to be kept for your generations. | [和合+] | 摩西4872对亚伦0175说0559:你拿3947一个0259罐子6803,盛5414一满4393俄梅珥6016吗哪4478,存在3240耶和华3068面前6440,要留到4931世世代代1755。 |
|
出16:35 | |
民11:6 | [和合] | 现在我们的心血枯竭了,除这吗哪以外,在我们眼前并没有别的东西。” | [KJV] | But now our soul is dried away: there is nothing at all, beside this manna, before our eyes. | [和合+] | 现在我们的心血5315枯竭了3002,除1115这吗哪4478以外,在我们眼前5869并没有别的东西。 |
|
民11:7 | [和合] | 这吗哪仿佛芫荽子,又好象珍珠。 | [KJV] | And the manna was as coriander seed, and the colour thereof as the colour of bdellium. | [和合+] | 这吗哪4478彷彿芫荽1407子2233,又好象珍珠0916。 |
|
民11:9 | [和合] | 夜间露水降在营中,吗哪也随着降下。 | [KJV] | And when the dew fell upon the camp in the night, the manna fell upon it. | [和合+] | 夜间3915露水2919降在3381营4264中,吗哪4478也随着降下3381。 |
|
申8:3 | [和合] | 他苦炼你,任你饥饿,将你和你列祖所不认识的吗哪赐给你吃,使你知道人活着不是单靠食物,乃是靠耶和华口里所出的一切话。 | [KJV] | And he humbled thee, and suffered thee to hunger, and fed thee with manna, which thou knewest not, neither did thy fathers know; that he might make thee know that man doth not live by bread only, but by every word that proceedeth out of the mouth of the LORD doth man live. | [和合+] | 他苦炼6031你,任你饥饿7456,将你和你列祖0001所不认识3045的吗哪4478赐给你吃0398,使你知道3045,人0120活着2421不是单0905靠食物3899,乃是靠耶和华3068口6310里所出4161的一切话。 |
|
申8:16 | [和合] | 又在旷野,将你列祖所不认识的吗哪赐给你吃,是要苦炼你,试验你,叫你终久享福。 | [KJV] | Who fed thee in the wilderness with manna, which thy fathers knew not, that he might humble thee, and that he might prove thee, to do thee good at thy latter end; | [和合+] | 又在旷野4057将你列祖0001所不认识3045的吗哪4478赐给你吃0398,是要苦炼6031你,试验5254你,叫你终久0319享福3190; |
|
书5:12 | [和合] | 他们吃了那地的出产,第二日吗哪就止住了,以色列人也不再有吗哪了。那一年,他们却吃迦南地的出产。 | [KJV] | And the manna ceased on the morrow after they had eaten of the old corn of the land; neither had the children of Israel manna any more; but they did eat of the fruit of the land of Canaan that year. | [和合+] | 他们吃了0398那地0776的出产5669,第二日4283吗哪4478就止住7673了,以色列3478人1121也不再有吗哪4478了。那一年8141,他们却吃0398迦南3667地0776的出产8393。 |
|
尼9:20 | [和合] | 你也赐下你良善的灵教训他们,未尝不赐吗哪使他们糊口,并赐水解他们的渴。 | [KJV] | Thou gavest also thy good spirit to instruct them, and withheldest not thy manna from their mouth, and gavest them water for their thirst. | [和合+] | 你也赐下5414你良善的2896灵7307教训7919他们;未尝不赐4513吗哪4478使他们糊口6310,并赐5414水4325解他们的渴6772。 |
|
诗78:24 | [和合] | 降吗哪象雨给他们吃,将天上的粮食赐给他们。 | [KJV] | And had rained down manna upon them to eat, and had given them of the corn of heaven. | [和合+] | 降4305吗哪4478,象雨给他们吃0398,将天上8064的粮食1715赐给5414他们。 |
|