诗74:20 | [和合] | 求你顾念所立的约;因为地上黑暗之处,都满了强暴的居所。 | [KJV] | Have respect unto the covenant: for the dark places of the earth are full of the habitations of cruelty. | [和合+] | 求你顾念5027所立的约1285,因为地上0776黑暗之处4285都满4390了强暴2555的居所4999。 |
|
诗88:6 | [和合] | 你把我放在极深的坑里,在黑暗地方,在深处。 | [KJV] | Thou hast laid me in the lowest pit, in darkness, in the deeps. | [和合+] | 你把我放在7896极深8482的坑里0953,在黑暗地方4285,在深处4688。 |
|
诗88:18 | |
诗143:3 | [和合] | 原来仇敌逼迫我,将我打倒在地,使我住在幽暗之处,象死了许久的人一样。 | [KJV] | For the enemy hath persecuted my soul; he hath smitten my life down to the ground; he hath made me to dwell in darkness, as those that have been long dead. | [和合+] | 原来仇敌0341逼迫7291我5315,将我打倒1792在地0776,使我住在3427幽暗之处4285,象死了4191许久5769的人4191一样。 |
|
赛29:15 | [和合] | 祸哉!那些向耶和华深藏谋略的,又在暗中行事,说:“谁看见我们呢?谁知道我们呢?” | [KJV] | Woe unto them that seek deep to hide their counsel from the LORD, and their works are in the dark, and they say, Who seeth us? and who knoweth us? | [和合+] | 祸哉1945!那些向耶和华3068深6009藏5641谋略6098的,又在暗中4285行事4639,说0559:谁看见我们7200呢?谁知道我们3045呢? |
|
赛42:16 | [和合] | 我要引瞎子行不认识的道,领他们走不知道的路;在他们面前使黑暗变为光明,使弯曲变为平直。这些事我都要行,并不离弃他们。 | [KJV] | And I will bring the blind by a way that they knew not; I will lead them in paths that they have not known: I will make darkness light before them, and crooked things straight. These things will I do unto them, and not forsake them. | [和合+] | 我要引3212瞎子5787行不认识3045的道1870,领1869他们走不知道3045的路5410;在他们面前6440使黑暗4285变为7760光明0216,使弯曲4625变为平直4334。这些事1697我都要行6213,并不离弃他们5800。 |
|
哀3:6 | [和合] | 他使我住在幽暗之处,象死了许久的人一样。 | [KJV] | He hath set me in dark places, as they that be dead of old. | [和合+] | 他使我住3427在幽暗之处4285,象死了4191许久5769的人一样。 |
|