路24:12 | [和合] | 彼得起来,跑到坟墓前,低头往里看,见细麻布独在一处,就回去了,心里希奇所成的事。 | [KJV] | Then arose Peter, and ran unto the sepulchre; and stooping down, he beheld the linen clothes laid by themselves, and departed, wondering in himself at that which was come to pass. | [和合+] | 彼得4074起来0450,跑5143到1909坟墓3419前,低头3879往里看0991,见细麻布3608独在一处2749-3441,就2532回去0565了,心里4314-1438希奇2296所成的事1096。 |
|
约20:5 | [和合] | 低头往里看,就见细麻布还放在那里,只是没有进去。 | [KJV] | And he stooping down, and looking in, saw the linen clothes lying; yet went he not in. | [和合+] | 低头往里看3879,就见0991细麻布3608还3305放2749在那里,只是没有3756进去1525。 |
|
约20:11 | [和合] | 马利亚却站在坟墓外面哭。哭的时候,低头往坟墓里看, | [KJV] | But Mary stood without at the sepulchre weeping: and as she wept, she stooped down, and looked into the sepulchre, | [和合+] | 马利亚3137却1161站2476在4314坟墓3419外面1854哭2799。哭2799的时候5613,低头3879往1519坟墓3419里看, |
|
雅1:25 | [和合] | 惟有详细察看那全备、使人自由之律法的,并且时常如此,这人既不是听了就忘,乃是实在行出来,就在他所行的事上必然得福。 | [KJV] | But whoso looketh into the perfect law of liberty, and continueth therein, he being not a forgetful hearer, but a doer of the work, this man shall be blessed in his deed. | [和合+] | 唯有1161详细察看3879那全备5046、使人自由1657之律法3551的,并且2532时常3887如此,这人3778既不3756是1096听了0202就忘1953,乃是0235实在行出来,就在他0846所行的事4162上1722必然得福3107。 |
|
彼前1:12 | [和合] | 他们得了启示,知道他们所传讲的一切事(“传讲”原文作“服事”),不是为自己,乃是为你们。那靠着从天上差来的圣灵传福音给你们的人,现在将这些事报给你们;天使也愿意详细察看这些事。 | [KJV] | Unto whom it was revealed, that not unto themselves, but unto us they did minister the things, which are now reported unto you by them that have preached the gospel unto you with the Holy Ghost sent down from heaven; which things the angels desire to look into. | [和合+] | 他们得了启示0601,知道他们所传讲(原文是服事1247)的一切事0846,不是3756为自己1438,乃是1161为你们2254。那靠着1722从天3772上0575差来的0649圣0040灵4151传福音2097给你们5209的人,现在3568将这些事3739报给0312你们5213;天使0032也愿意1937详细察看3879-1519这些事3739。 |
|