Strong's Number: 3879 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

3879 parakupto {par-ak-oop'-to}
源自 38442955; TDNT - 5:814,784; 动词
AV - stoop down 3, look 2; 5
1) (好奇地屈身) 看
2) (思想上,想要发现) 查考
03879 παρακύπτω 动词
1不定式παρέκυψα。「屈身」。
一、字义:εἰς τὸ μνημεῖον屈身向坟墓, 约20:11 (π. εἴς τι 箴7:6 )。独立用法:παρακύψας βλέπει 低头…看, 路24:12 约20:5

二、喻意:察看εἴς τι某事:εἰς νόμον τέλειον那全备…之律法, 雅1:25 (此处之陈述比喻作人对著镜子观看自己, 雅1:23,24 )。用于天使,他们努力παρακύπτειν关于受苦难和得荣耀之基督福音-或作清楚看见,或作窥看彼前1:12
3879 parakupto {par-ak-oop'-to}
from 3844 and 2955; TDNT - 5:814,784; v
AV - stoop down 3, look 2; 5
1) to stoop to a thing in order to look at it
2) to look at with head bowed forward
3) to look into with the body bent
4) to stoop and look into
5) metaph. to look carefully into, inspect curiously
5a) of one who would become acquainted with something

Transliterated: parakupto
Phonetic: par-ak-oop'-to

Text: from 3844 and 2955; to bend beside, i.e. lean over (so as to peer within):

KJV --look (into), stoop down.



Found 5 references in the New Testament Bible
路24:12
[和合]彼得起来,跑到坟墓前,低头往里看,见细麻布独在一处,就回去了,心里希奇所成的事。
[KJV]Then arose Peter, and ran unto the sepulchre; and stooping down, he beheld the linen clothes laid by themselves, and departed, wondering in himself at that which was come to pass.
[和合+]彼得4074起来0450,跑51431909坟墓3419前,低头3879往里看0991,见细麻布3608独在一处2749-3441,就2532回去0565了,心里4314-1438希奇2296所成的事1096
约20:5
[和合]低头往里看,就见细麻布还放在那里,只是没有进去。
[KJV]And he stooping down, and looking in, saw the linen clothes lying; yet went he not in.
[和合+]低头往里看3879,就见0991细麻布360833052749在那里,只是没有3756进去1525
约20:11
[和合]马利亚却站在坟墓外面哭。哭的时候,低头往坟墓里看,
[KJV]But Mary stood without at the sepulchre weeping: and as she wept, she stooped down, and looked into the sepulchre,
[和合+]马利亚3137116124764314坟墓3419外面18542799。哭2799的时候5613,低头38791519坟墓3419里看,
雅1:25
[和合]惟有详细察看那全备、使人自由之律法的,并且时常如此,这人既不是听了就忘,乃是实在行出来,就在他所行的事上必然得福。
[KJV]But whoso looketh into the perfect law of liberty, and continueth therein, he being not a forgetful hearer, but a doer of the work, this man shall be blessed in his deed.
[和合+]唯有1161详细察看3879那全备5046、使人自由1657之律法3551的,并且2532时常3887如此,这人3778既不37561096听了0202就忘1953,乃是0235实在行出来,就在他0846所行的事41621722必然得福3107
彼前1:12
[和合]他们得了启示,知道他们所传讲的一切事(“传讲”原文作“服事”),不是为自己,乃是为你们。那靠着从天上差来的圣灵传福音给你们的人,现在将这些事报给你们;天使也愿意详细察看这些事。
[KJV]Unto whom it was revealed, that not unto themselves, but unto us they did minister the things, which are now reported unto you by them that have preached the gospel unto you with the Holy Ghost sent down from heaven; which things the angels desire to look into.
[和合+]他们得了启示0601,知道他们所传讲(原文是服事1247)的一切事0846,不是3756为自己1438,乃是1161为你们2254。那靠着1722从天37720575差来的064900404151传福音2097给你们5209的人,现在3568将这些事3739报给0312你们5213;天使0032也愿意1937详细察看3879-1519这些事3739