3729 hormao {hor-mah'-o} 源自 3730; TDNT - 5:467,730; 动词 AV - run violently 3, run 1, rush 1; 5 1) 急往前冲 |
03729 ὁρμάω 动词 1不定式ὥρμησα;新约中仅用作不及物。「出发,急冲」。用于兽群:ὁρ. κατὰ τοῦ κρημνοῦ εἰς τὴν θάλασσαν闯下山崖,投在海里, 太8:32 可5:13 ;参 路8:33 。用于人群:ὥρμησαν εἰς τὸ θέατρον 拥进戏团里去, 徒19:29 。ὁρ. ἐπί τινα冲向,进击某人, 徒7:57 。* |
3729 hormao {hor-mah'-o} from 3730; TDNT - 5:467,730; v AV - run violently 3, run 1, rush 1; 5 1) to set in rapid motion, stir up, incite, urge on 2) to start forward impetuously, to rush |
太8:32 | [和合] | 耶稣说:“去吧!”鬼就出来,进入猪群。全群忽然闯下山崖,投在海里淹死了。 | [KJV] | And he said unto them, Go. And when they were come out, they went into the herd of swine: and, behold, the whole herd of swine ran violently down a steep place into the sea, and perished in the waters. | [和合+] | 耶稣2424说2036:去罢5217!鬼就1161出来1831,进入0565-1519猪5519群0034。全3956群0034忽然闯3729下2596山崖2911,投在海2281里1519淹死了0599。 |
|
可5:13 | [和合] | 耶稣准了他们,污鬼就出来,进入猪里去。于是那群猪闯下山崖,投在海里,淹死了。猪的数目约有二千。 | [KJV] | And forthwith Jesus gave them leave. And the unclean spirits went out, and entered into the swine: and the herd ran violently down a steep place into the sea, (they were about two thousand;) and were choked in the sea. | [和合+] | 耶稣2424准了2010他们0846,污0169鬼4151就2532出来1831,进入1525猪5519里1519去。于是2532那群0034猪闯3729下2596山崖2911,投在海2281里1519,淹死了4155。猪的数目约5613有2258二千1367。 |
|
路8:33 | |
徒7:57 | [和合] | 众人大声喊叫,捂着耳朵,齐心拥上前去; | [KJV] | Then they cried out with a loud voice, and stopped their ears, and ran upon him with one accord, | [和合+] | 众人大3173声5456喊叫2896,摀着4912耳朵3775,齐心3661拥上前去3729-1909, |
|
徒19:29 | [和合] | 满城都轰动起来。众人拿住与保罗同行的马其顿人该犹和亚里达古,齐心拥进戏园里去。 | [KJV] | And the whole city was filled with confusion: and having caught Gaius and Aristarchus, men of Macedonia, Paul's companions in travel, they rushed with one accord into the theatre. | [和合+] | 满3650城4172都轰动4799起来。众人拿住4884与保罗3972同行4898的马其顿人3110该犹1050和2532亚里达古0708,齐心3661拥3729进1519戏园2302里去。 |
|