Strong's Number: 3682 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

3682 כְּסוּת k@cuwth {kes-ooth'}

源自 03680; TWOT - 1008b; 阴性名词
钦定本 - covering 6, raiment 1, vesture 1; 8
1) 遮蔽物
1a) 遮蔽物, 衣服
1b) 遮掩 (为了隐瞒)
03682
<音译>kecuwth
<词类>名、阴
<字义>覆盖物、面纱
<字源>来自SH3680
<神出>1008b  创20:16
<译词>遮盖3 遮羞1 遮掩1 盖头1 衣服1 外衣1 (8)
<解释>
单阴附属形כְּסוּת 创20:16 。单阴2单阳词尾כְּסוּתְךָ 申22:12

1. 作遮蔽物衣服出21:10盖头出22:27 ;外衣, 申22:12遮盖伯24:7 伯31:19 赛50:3

2. 为了隐瞒而遮掩灭亡也不得遮掩伯26:6在合家人面前羞的创20:16 。*
03682 k@cuwth {kes-ooth'}
from 03680; TWOT - 1008b; n f
AV - covering 6, raiment 1, vesture 1; 8
1) covering, clothing
1a) covering, clothing
1b) covering (for concealment)

Transliterated: kcuwth
Phonetic: kes-ooth'

Text: from 3680; a cover (garment); figuratively, a veiling:

KJV -covering, raiment, vesture.



Found 8 references in the Old Testament Bible
创20:16
[和合]又对撒拉说:“我给你哥哥一千银子,作为你在阖家人面前遮羞的(“羞”原文作“眼”),你就在众人面前没有不是了。”
[KJV]And unto Sarah he said, Behold, I have given thy brother a thousand pieces of silver: behold, he is to thee a covering of the eyes, unto all that are with thee, and with all other: thus she was reproved.
[和合+]又对撒拉82830559:我给5414你哥哥0251一千0505银子3701,作为你在閤家人面前遮3682羞(原文作眼5869)的,你就在众人面前没有不是3198了。
出21:10
[和合]若另娶一个,那女子的吃食、衣服,并好合的事,仍不可减少。
[KJV]If he take him another wife; her food, her raiment, and her duty of marriage, shall he not diminish.
[和合+]若另03123947一个,那女子的吃食7607、衣服3682,并好合的事5772,仍不可减少1639
出22:26
[和合]你即或拿邻舍的衣服作当头,必在日落以先归还他;
[KJV]If thou at all take thy neighbour's raiment to pledge, thou shalt deliver it unto him by that the sun goeth down:
[和合+]因他只有这一件当盖头3682,是他盖身5785的衣服8071,若是没有,他拿甚么睡觉7901呢?他哀求6817我,我就应允8085,因为我是有恩惠的2587
申22:12
[和合]“你要在所披的外衣上四围作繸子。
[KJV]Thou shalt make thee fringes upon the four quarters of thy vesture, wherewith thou coverest thyself.
[和合+]你要在所披的3680外衣3682上四070236716213繸子1434
伯24:7
[和合]终夜赤身无衣,天气寒冷毫无遮盖。
[KJV]They cause the naked to lodge without clothing, that they have no covering in the cold.
[和合+]终夜3885赤身6174无衣3830,天气寒冷7135毫无遮盖3682
伯26:6
[和合]在 神面前阴间显露,灭亡也不得遮掩。
[KJV]Hell is naked before him, and destruction hath no covering.
[和合+]在神面前,阴间7585显露6174;灭亡0011也不得遮掩3682
伯31:19
[和合]我若见人因无衣死亡,或见穷乏人身无遮盖,
[KJV]If I have seen any perish for want of clothing, or any poor without covering;
[和合+]我若见7200人因无衣3830死亡0006,或见穷乏人0034身无遮盖3682
赛50:3
[和合]我使诸天以黑暗为衣服,以麻布为遮盖。”
[KJV]I clothe the heavens with blackness, and I make sackcloth their covering.
[和合+]我使7760诸天8064以黑暗6940为衣服3847,以麻布8242为遮盖3682