347 anaklino {an-ak-lee'-no} 源自 303 与 2827; 动词 AV - sit down 3, make sit down 2, sit down to meat 1, make sit down to meat 1, lay 1; 8 1) 使人躺下( 路2:7 ) 2) 作客(令人斜靠著用餐) |
00347 ἀνακλίνω 动词 未ἀνακλινῶ;1不定式ἀνέκλινα;1不定式被ἀνεκλίθην;1未被ἀνακλιθήομαι。
一、主动: A. 「 放(下), 放在床上」。用于小孩:ἀ. αὐτὸν ἐν φάτνῃ 放在马槽里, 路2:7 。 B. 「 使躺下, 使坐下」。ἀνακλινεῖ αὐτοὺς 他必 叫他们 坐席, 路12:37 ;参 路9:15 公认经文。 可6:39 异版。
二、被动:「 躺下, 坐下」用餐。独立用法: 路7:36 公认经文。ἐπὶ τ. χόρτου 在草地上, 太14:19 。 ἐπὶ τῷ χλωρῷ χόρτῳ 在青草地上, 可6:39 。ἀνακλίνεσθαι εἰς τοὺς ἐξέχοντας τόπους 坐在所爱的位子上, 太20:28 异版。喻意:指弥赛亚的筵席, 太8:11 路13:29 。* |
347 anaklino {an-ak-lee'-no} from 303 and 2827;; v AV - sit down 3, make sit down 2, sit down to meat 1, make sit down to meat 1, lay 1; 8 1) to lean against, lean upon 1a) to lay down 1b) to make or bid to recline |
太8:11 | [和合] | 我又告诉你们,从东从西,将有许多人来,在天国里与亚伯拉罕、以撒、雅各,一同坐席; | [KJV] | And I say unto you, That many shall come from the east and west, and shall sit down with Abraham, and Isaac, and Jacob, in the kingdom of heaven. | [和合+] | 我又1161告诉3004你们5213,从0575东0395从西1424,将有许多人4183来2240,在天3772国0932里1722与3326亚伯拉罕0011、以撒2464、雅各2384一同坐席0347; |
|
太14:19 | [和合] | 于是吩咐众人坐在草地上,就拿着这五个饼,两条鱼,望着天祝福,掰开饼,递给门徒,门徒又递给众人。 | [KJV] | And he commanded the multitude to sit down on the grass, and took the five loaves, and the two fishes, and looking up to heaven, he blessed, and brake, and gave the loaves to his disciples, and the disciples to the multitude. | [和合+] | 于是2532吩咐2753众人3793坐0347在草5528地上1909,就2532拿着2983这五个4002饼0740,两条1417鱼2486,望着0308天3772祝福2127,擘开2806饼0740,递给1325门徒3101,门徒3101又1161递给众人3793。 |
|
可6:39 | [和合] | 耶稣吩咐他们,叫众人一帮一帮地坐在青草地上。 | [KJV] | And he commanded them to make all sit down by companies upon the green grass. | [和合+] | 耶稣吩咐2004他们0846,叫众人3956一帮4849一帮4849的坐0347在青5515草地5528上1909。 |
|
路2:7 | [和合] | 就生了头胎的儿子,用布包起来,放在马槽里,因为客店里没有地方。 | [KJV] | And she brought forth her firstborn son, and wrapped him in swaddling clothes, and laid him in a manger; because there was no room for them in the inn. | [和合+] | 就2532生5088了头胎的4416儿子5207,用布4683包4683起来,放0347在1722马槽5336里,因为1360客店2646里没3756有2258地方5117。 |
|
路7:36 | [和合] | 有一个法利赛人请耶稣和他吃饭;耶稣就到法利赛人家里去坐席。 | [KJV] | And one of the Pharisees desired him that he would eat with him. And he went into the Pharisee's house, and sat down to meat. | [和合+] | 有一个5100法利赛人5330请2065耶稣和3326他0846吃饭5315;耶稣就2532到1525-1519法利赛人5330家3614里去坐席0347。 |
|
路9:15 | [和合] | 门徒就如此行,叫众人都坐下。 | [KJV] | And they did so, and made them all sit down. | [和合+] | 门徒就2532如此3779行4160,叫众人0537都坐下0347。 |
|
路12:37 | [和合] | 主人来了;看见仆人警醒,那仆人就有福了。我实在告诉你们,主人必叫他们坐席,自己束上带,进前伺候他们。 | [KJV] | Blessed are those servants, whom the lord when he cometh shall find watching: verily I say unto you, that he shall gird himself, and make them to sit down to meat, and will come forth and serve them. | [和合+] | 主人2962来了2064,看见2147仆人儆醒1127,那1565仆人1401就有福了3107。我实在0281告诉3004你们5213,主人必叫他们0846坐席0347,自己束上带4024,进前3928伺候1247他们0846。 |
|
路13:29 | [和合] | 从东、从西、从南、从北将有人来,在 神的国里坐席。 | [KJV] | And they shall come from the east, and from the west, and from the north, and from the south, and shall sit down in the kingdom of God. | [和合+] | 从0575东0395、从西1424、从南3558、从北1005将有人来2240,在1722神2316的国里0932坐席0347。 |
|