3344 יָקַד yaqad {yaw-kad'}字根型; TWOT - 901; 动词 钦定本 - burn 7, kindle 1, hearth 1; 9 1) 被点燃, 燃烧 1a) (Qal) 被点燃 1b) (Hophal) 燃烧, 烧著 |
03344 <音译>yaqad <词类>动 <字义>燃烧、点燃 <字源>一原形字根 <神出>901 利6:9 <译词>烧著4 烧2 炉1 著起1 焚烧1 (9) <解释>
一、Qal 未完成式-3单阳יֵקַד 赛10:16 。叙述式3单阴וַתִּיקַד 申32:22 。 被动分词-介מְן+单阳מִיָּקוּד 赛30:14 。 1. 被点燃。比喻用法:审判,יֵקַד יְקֹד כִּיקוֹד אֵשׁ 必有火著起如同焚烧一样, 赛10:16 ; 直烧到极深的阴间, 申32:22 。אֵלֶּה עָשָׁן בְּאַפִּי אֵשׁ יֹקֶדֶת כָּל-הַיּוֹם这些事招惹我的怒气,如竟日 燃烧的火, 赛65:5 。
二、Hophal 未完成式-3单阴תּוּקַד 利6:9,12,13 ;תּוּקָד 耶15:14 ;תּוּקָד 耶17:4 。 1. 燃烧、 烧著。 坛上的火要常常烧著, 利6:9,12,13 。 2. 比喻用法:审判,אֵשׁ קָדְחָה בְאַפִּי עֲלֵיכֶם תּוּקָד 我怒中起的火要将你们焚烧, 耶15:14 耶17:4 。
|
03344 yaqad {yaw-kad'} a primitive root; TWOT - 901; v AV - burn 7, kindle 1, hearth 1; 9 1) to burn, kindle, be kindled 1a) (Qal) to be kindled 1b) (Hophal) to burn, be burning, |
利6:2 | [和合] | “若有人犯罪,干犯耶和华,在邻舍交付他的物上,或是在交易上行了诡诈,或是抢夺人的财物,或是欺压邻舍, | [KJV] | If a soul sin, and commit a trespass against the LORD, and lie unto his neighbour in that which was delivered him to keep, or in fellowship, or in a thing taken away by violence, or hath deceived his neighbour; | [和合+] | 你要吩咐6680亚伦0175和他的子孙1121说0559,燔祭5930的条例8451乃是这样:燔祭5930要放在坛4196的柴上,从晚上3915到天亮1242,坛4196上的火0784要常常烧着3344。 |
|
利6:5 | [和合] | 或是他因什么物起了假誓,就要如数归还,另外加上五分之一,在查出他有罪的日子,要交还本主。 | [KJV] | Or all that about which he hath sworn falsely; he shall even restore it in the principal, and shall add the fifth part more thereto, and give it unto him to whom it appertaineth, in the day of his trespass offering. | [和合+] | 坛4196上的火0784要在其上常常烧着3344,不可熄灭3518。祭司3548要每日早晨1242在上面烧1197柴6086,并要把燔祭5930摆在6186坛上,在其上烧6999平安祭牲8002的脂油2459。 |
|
利6:6 | [和合] | 也要照你所估定的价,把赎愆祭牲,就是羊群中一只没有残疾的公绵羊,牵到耶和华面前,给祭司为赎愆祭。 | [KJV] | And he shall bring his trespass offering unto the LORD, a ram without blemish out of the flock, with thy estimation, for a trespass offering, unto the priest: | [和合+] | 在坛上4196必有常常8548烧着3344的火0784,不可熄灭3518。 |
|
申32:22 | [和合] | 因为在我怒中有火烧起,直烧到极深的阴间,把地和地的出产尽都焚烧,山的根基也烧着了。 | [KJV] | For a fire is kindled in mine anger, and shall burn unto the lowest hell, and shall consume the earth with her increase, and set on fire the foundations of the mountains. | [和合+] | 因为在我怒中0639有火0784烧起6919,直烧到3344极深8482的阴间7585,把地和地0776的出产2981尽都焚烧0398,山2022的根基4144也烧着了3857。 |
|
赛10:16 | [和合] | 因此,主万军之耶和华必使亚述王的肥壮人变为瘦弱,在他的荣华之下,必有火着起,如同焚烧一样。 | [KJV] | Therefore shall the Lord, the Lord of hosts, send among his fat ones leanness; and under his glory he shall kindle a burning like the burning of a fire. | [和合+] | 因此,主0113―万军6635之耶和华3068必使7971亚述王的肥壮人4924变为瘦弱7332,在他的荣华3519之下必有火0784着起3344,如同焚烧3350一样。 |
|
赛30:14 | [和合] | 要被打碎,好象把窑匠的瓦器打碎,毫不顾惜,甚至碎块中找不到一片可用以从炉内取火,从池中舀水。” | [KJV] | And he shall break it as the breaking of the potters' vessel that is broken in pieces; he shall not spare: so that there shall not be found in the bursting of it a sherd to take fire from the hearth, or to take water withal out of the pit. | [和合+] | 要被打碎7665,好象把窑匠的3335瓦器5035打碎3807,毫不顾惜2550,甚至碎块中4386找4672不到一片2789可用以从炉内3344取2846火0784,从池中1360舀2834水4325。 |
|
赛65:5 | [和合] | 且对人说:“你站开吧!不要挨近我,因为我比你圣洁。”主说:“这些人是我鼻中的烟,是整天烧着的火。 | [KJV] | Which say, Stand by thyself, come not near to me; for I am holier than thou. These are a smoke in my nose, a fire that burneth all the day. | [和合+] | 且对人说0559:你站开罢7126!不要挨近5066我,因为我比你圣洁6942。主说:这些人是我鼻中0639的烟6227,是整天3117烧着3344的火0784。 |
|
耶15:14 | [和合] | 我也必使仇敌带这掠物到你所不认识的地去,因我怒中起的火要将你们焚烧。” | [KJV] | And I will make thee to pass with thine enemies into a land which thou knowest not: for a fire is kindled in mine anger, which shall burn upon you. | [和合+] | 我也必使5674仇敌0341带这掠物到你所不认识3045的地0776去,因我怒0639中起6919的火0784要将你们焚烧3344。 |
|
耶17:4 | [和合] | 并且你因自己的罪,必失去我所赐给你的产业;我也必使你在你所不认识的地上,服事你的仇敌,因为你使我怒中起火,直烧到永远。 | [KJV] | And thou, even thyself, shalt discontinue from thine heritage that I gave thee; and I will cause thee to serve thine enemies in the land which thou knowest not: for ye have kindled a fire in mine anger, which shall burn for ever. | [和合+] | 并且你因自己的罪必失去8058我所赐给5414你的产业5159。我也必使你在你所不认识的3045地0776上服事5647你的仇敌0341;因为你使我怒0639中起6919火0784,直烧3344到永远5704-5769。 |
|