Strong's Number: 3074 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

3074 lukos {loo'-kos}
可能近似 3022 字根 (发白的发毛);TDNT - 4:308,540; 阳性名词
AV - wolf 6; 6
1) 狼
2) 隐喻残忍, 贪婪, 掠夺, 破坏的人
03074 λύκος, ου, ὁ 名词
」。
一、字义:作为一个象征, 太10:16 路10:3 约10:12 上,下。

二、喻意:( 番3:3 耶5:6 结22:27 ),用于邪恶的人,λ. ἅρπαγες残暴的太7:15 。λ. βαρεῖς凶暴的豺狼徒20:29 。*
3074 lukos {loo'-kos}
perhaps akin to the base of 3022 (from the whitish hair);
TDNT - 4:308,540; n m
AV - wolf 6; 6
1) a wolf
2) metaph. of cruel, greedy, rapacious, destructive men

Transliterated: lukos
Phonetic: loo'-kos

Text: perhaps akin to the base of 3022 (from the whitish hair); a wolf:

KJV --wolf.



Found 5 references in the New Testament Bible
太7:15
[和合]“你们要防备假先知;他们到你们这里来,外面披着羊皮,里面却是残暴的狼。
[KJV]Ye shall know them by their fruits. Do men gather grapes of thorns, or figs of thistles?
[和合+]你们要1161防备4337假先知5578。他们37482064你们5209这里来,外面披着17224263皮,里面208111611526残暴的07273074
太10:16
[和合]“我差你们去,如同羊进入狼群;所以你们要灵巧象蛇,驯良象鸽子。
[KJV]Behold, I send you forth as sheep in the midst of wolves: be ye therefore wise as serpents, and harmless as doves.
[和合+]1473差你们52090649,如同56134263进入1722狼群3074;所以3767你们要1096灵巧542956133789,驯良01855613鸽子4058
路10:3
[和合]你们去吧!我差你们出去,如同羊羔进入狼群。
[KJV]Go your ways: behold, I send you forth as lambs among wolves.
[和合+]你们去5217罢!我14730649你们5209出去,如同5613羊羔0704进入1722-3319狼群3074
约10:12
[和合]若是雇工,不是牧人,羊也不是他自己的,他看见狼来,就撇下羊逃走;狼抓住羊,赶散了羊群。
[KJV]But he that is an hireling, and not the shepherd, whose own the sheep are not, seeth the wolf coming, and leaveth the sheep, and fleeth: and the wolf catcheth them, and scattereth the sheep.
[和合+]11615607雇工3411,不3756是牧人4166,羊42632532375615263739自己的2398,他看见233430742064,就2532撇下08634263逃走5343;狼3074抓住0726羊,赶散了4650羊群4263
徒20:29
[和合]我知道我去之后,必有凶暴的豺狼进入你们中间,不爱惜羊群。
[KJV]For I know this, that after my departing shall grievous wolves enter in among you, not sparing the flock.
[和合+]1473知道1492,我34500867之后3326必有凶暴0926的豺狼3074进入1525你们5209中间1519,不3361爱惜5339羊群4168