Strong's Number: 30 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

0030 אֲבִיהוּא 'Abiyhuw' {a-vi:-hu:'}

源自 0101931; 阳性专有名词 人名
钦定本 - Abihu 12; 12
亚比户 = "他是(我)父亲"
1) 亚伦的儿子, 献凡火给耶和华被毁灭
00030
<音译>'Abiyhuw'
<词类>名、阳、专
<字义>祂是我的父
<字源>来自SH1及SH1931
<神出> 出6:23
<译词>亚比户12(12)
<解释>
亚伦的第二个儿子,与其兄拿答因献凡火而死, 出6:23 出24:1,9 利10:1 民3:2,4 民26:60,61 代上6:3 出24:1,2 。*

030 'Abiyhuw' {ab-ee-hoo'}
from 01 and 01931;; n pr m
AV - Abihu 12; 12
Abihu = "he is (my) father"
1) a son of Aaron destroyed for sacrificing strange fire to God

Transliterated: 'Abiyhuw'
Phonetic: ab-ee-hoo'

Text: from 1 and 1931; father (i.e. worshipper) of Him (i.e. God); Abihu, a son of Aaron:

KJV --Abihu.



Found 12 references in the Old Testament Bible
出6:23
[和合]亚伦娶了亚米拿达的女儿拿顺的妹妹以利沙巴为妻,她给他生了拿答、亚比户、以利亚撒、以他玛。
[KJV]And Aaron took him Elisheba, daughter of Amminadab, sister of Naashon, to wife; and she bare him Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.
[和合+]亚伦01753947了亚米拿达5992的女儿1323,拿顺5177的妹妹0269,以利沙巴0472为妻0802,他给他生了3205拿答5070、亚比户0030、以利亚撒0499、以他玛0385
出24:1
[和合]耶和华对摩西说:“你和亚伦、拿答、亚比户,并以色列长老中的七十人,都要上到我这里来,远远地下拜。
[KJV]And he said unto Moses, Come up unto the LORD, thou, and Aaron, Nadab, and Abihu, and seventy of the elders of Israel; and worship ye afar off.
[和合+]耶和华3068对摩西48720559:你和亚伦0175、拿答5070、亚比户0030,并以色列3478长老2205中的七十人7657,都要上到5927我这里来,远远的7350下拜7812
出24:9
[和合]摩西、亚伦、拿答、亚比户,并以色列长老中的七十人,都上了山。
[KJV]Then went up Moses, and Aaron, Nadab, and Abihu, and seventy of the elders of Israel:
[和合+]摩西4872、亚伦0175、拿答5070、亚比户0030,并以色列3478长老2205中的七十人7657,都上5927了山。
出28:1
[和合]“你要从以色列人中,使你的哥哥亚伦和他的儿子拿答、亚比户、以利亚撒、以他玛一同就近你,给我供祭司的职分。
[KJV]And take thou unto thee Aaron thy brother, and his sons with him, from among the children of Israel, that he may minister unto me in the priest's office, even Aaron, Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar, Aaron's sons.
[和合+]你要从以色列347811218432,使你的哥哥0251亚伦0175和他的儿子1121拿答5070、亚比户0030、以利亚撒0499、以他玛0385一同就近7126你,给我供祭司的职分3547
利10:1
[和合]亚伦的儿子拿答、亚比户,各拿自己的香炉,盛上火,加上香,在耶和华面前献上凡火,是耶和华没有吩咐他们的。
[KJV]And Nadab and Abihu, the sons of Aaron, took either of them his censer, and put fire therein, and put incense thereon, and offered strange fire before the LORD, which he commanded them not.
[和合+]亚伦0175的儿子1121拿答5070、亚比户003003763947自己的香炉4289,盛上54140784,加上77607004,在耶和华面前6440献上712621140784,是耶和华3068没有吩咐6680他们的,
民3:2
[和合]亚伦的儿子,长子名叫拿答,还有亚比户、以利亚撒、以他玛。
[KJV]And these are the names of the sons of Aaron; Nadab the firstborn, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.
[和合+]亚伦0175的儿子1121,长子10608034叫拿答5070,还有亚比户0030、以利亚撒0499、以他玛0385
民3:4
[和合]拿答、亚比户在西乃的旷野向耶和华献凡火的时候,就死在耶和华面前了,他们也没有儿子。以利亚撒、以他玛在他们的父亲亚伦面前,供祭司的职分。
[KJV]And Nadab and Abihu died before the LORD, when they offered strange fire before the LORD, in the wilderness of Sinai, and they had no children: and Eleazar and Ithamar ministered in the priest's office in the sight of Aaron their father.
[和合+]拿答5070、亚比户0030在西乃5514的旷野4057向耶和华3068712621140784的时候就死4191在耶和华3068面前6440了。他们也没有儿子1121。以利亚撒0499、以他玛0385在他们的父亲0001亚伦0175面前6440供祭司的职分3547
民26:60
[和合]亚伦生拿答、亚比户、以利亚撒、以他玛。
[KJV]And unto Aaron was born Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.
[和合+]亚伦01753205拿答5070、亚比户0030、以利亚撒0499、以他玛0385
民26:61
[和合]拿答、亚比户在耶和华面前献凡火的时候,就死了。
[KJV]And Nadab and Abihu died, when they offered strange fire before the LORD.
[和合+]拿答5070、亚比户0030在耶和华3068面前6440712621140784的时候就死了4191
代上5:29
[和合]
[KJV]
[和合+]暗兰6019的儿子1121是亚伦0175、摩西4872,还有女儿米利暗4813。亚伦0175的儿子1121是拿答5070、亚比户0030、以利亚撒0499、以他玛0385
代上24:1
[和合]亚伦子孙的班次,记在下面:亚伦的儿子是拿答、亚比户、以利亚撒、以他玛。
[KJV]Now these are the divisions of the sons of Aaron. The sons of Aaron; Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.
[和合+]亚伦0175子孙1121的班次4256记在下面:亚伦0175的儿子1121是拿答5070、亚比户0030、以利亚撒0499、以他玛0385
代上24:2
[和合]拿答、亚比户死在他们父亲之先,没有留下儿子;故此,以利亚撒、以他玛供祭司的职分。
[KJV]But Nadab and Abihu died before their father, and had no children: therefore Eleazar and Ithamar executed the priest's office.
[和合+]拿答5070、亚比户00304191在他们父亲0001之先6440,没有留下儿子1121;故此,以利亚撒0499、以他玛0385供祭司的职分3547