2585 חֲנוֹךְ Chanowk {khan-oke'}源自 02596; 钦定本 - Enoch 9, Hanoch 5, Henoch 2; 16 阳性专有名词 人名 以诺 = "献身的" 1) 该隐的大儿子 2) 雅列的儿子, 玛土撒拉的父亲, 以诺没有死亡而是被神接去天家 专有名词 地名 3) 该隐建造的一座城, 以他儿子以诺的名取名 ( 创4:17 ) 阳性专有名词 人名 哈诺 = "献身的" 4) 米甸的第三个儿子 5) 流便的大儿子 |
02585 <音译>Chanowk <词类>名、专、阳 <字义>创始的 <字源>来自SH2596 <神出> 创4:17 <LXX>SG1802 <译词>以诺10 哈诺5 (15) <解释>
〔以诺〕同名者四人: 2.玛土撒拉的父亲,曾被接升天, 创5:21-24 。
〔哈诺〕 3.亚伯拉罕与基土拉的孙子,米甸的第三个儿子, 创25:4 代上1:33 。
〔以诺〕-城名 该隐流离后,即居伊甸东挪得地并建筑城池,以其长子以诺之名命名该城, 创4:17 。
|
02585 Chanowk {khan-oke'} from 02596; AV - Enoch 9, Hanoch 5, Henoch 2; 16 n pr m Enoch = "dedicated" 1) eldest son of Cain 2) son of Jared and father of Methuselah whom God took home to heaven without dying n pr loc 3) the city which Cain built and named after himself n pr m Hanoch = "dedicated" 4) a son of Midian, the third child 5) the eldest son of Reuben |
创4:17 | [和合] | 该隐与妻子同房,他妻子就怀孕,生了以诺。该隐建造了一座城,就按着他儿子的名,将那城叫作以诺。 | [KJV] | And Cain knew his wife; and she conceived, and bare Enoch: and he builded a city, and called the name of the city, after the name of his son, Enoch. | [和合+] | 该隐7014与妻子0802同房3045,他妻子就怀孕2029,生了3205以诺2585。该隐建造了1129一座城5892,就按着他儿子1121的名8034将那城5892叫作7121以诺2585。 |
|
创4:18 | [和合] | 以诺生以拿;以拿生米户雅利;米户雅利生玛土撒利;玛土撒利生拉麦。 | [KJV] | And unto Enoch was born Irad: and Irad begat Mehujael: and Mehujael begat Methusael: and Methusael begat Lamech. | [和合+] | 以诺2585生3205以拿5897;以拿5897生3205米户雅利4232;米户雅利4232生3205玛土撒利4967;玛土撒利4967生3205拉麦3929。 |
|
创5:18 | |
创5:19 | |
创5:21 | [和合] | 以诺活到六十五岁,生了玛土撒拉。 | [KJV] | And Enoch lived sixty and five years, and begat Methuselah: | [和合+] | 以诺2585活到2421六十8346五2568岁8141,生了3205玛土撒拉4968。 |
|
创5:22 | |
创5:23 | |
创5:24 | [和合] | 以诺与 神同行, 神将他取去,他就不在世了。 | [KJV] | And Enoch walked with God: and he was not; for God took him. | [和合+] | 以诺2585与 神0430同行1980, 神0430将他取去3947,他就不在世了。 |
|
创25:4 | [和合] | 米甸的儿子是以法、以弗、哈诺、亚比大、和以勒大。这都是基土拉的子孙。 | [KJV] | And the sons of Midian; Ephah, and Epher, and Hanoch, and Abidah, and Eldaah. All these were the children of Keturah. | [和合+] | 米甸4080的儿子1121是以法5891、以弗6081、哈诺2585、亚比大0028,和以勒大0420。这都是基土拉6989的子孙1121。 |
|
创46:9 | [和合] | 流便的儿子是哈诺、法路、希斯伦、迦米。 | [KJV] | And the sons of Reuben; Hanoch, and Phallu, and Hezron, and Carmi. | [和合+] | 流便7205的儿子1121是哈诺2585、法路6396、希斯伦2696、迦米3756。 |
|
出6:14 | [和合] | 以色列人家长的名字记在下面:以色列长子流便的儿子是哈诺、法路、希斯仑、迦米;这是流便的各家。 | [KJV] | These be the heads of their fathers' houses: The sons of Reuben the firstborn of Israel; Hanoch, and Pallu, Hezron, and Carmi: these be the families of Reuben. | [和合+] | 以色列人家长7218-0001-1004的名字记在下面。以色列3478长子1121-1060流便7205的儿子是哈诺2585、法路6396、希斯崙2696、迦米3756;这是流便7205的各家4940。 |
|
民26:5 | [和合] | 以色列的长子是流便。流便的众子:属哈诺的,有哈诺族;属法路的,有法路族; | [KJV] | Reuben, the eldest son of Israel: the children of Reuben; Hanoch, of whom cometh the family of the Hanochites: of Pallu, the family of the Palluites: | [和合+] | 以色列3478的长1060子是流便7205。流便7205的众子1121:属哈诺2585的,有哈诺族;属法路6396的,有法路族; |
|
代上1:3 | [和合] | 雅列生以诺;以诺生玛土撒拉;玛土撒拉生拉麦; | [KJV] | Henoch, Methuselah, Lamech, | [和合+] | 雅列3382生以诺2585;以诺2585生玛土撒拉4968;玛土撒拉4968生拉麦3929; |
|
代上1:33 | [和合] | 米甸的儿子是以法、以弗、哈诺、亚比大、以勒大,这都是基土拉的子孙。 | [KJV] | And the sons of Midian; Ephah, and Epher, and Henoch, and Abida, and Eldaah. All these are the sons of Keturah. | [和合+] | 米甸4080的儿子1121是以法5891、以弗6081、哈诺2585、亚比大0028、以勒大0420。这都是基土拉6989的子孙1121。 |
|
代上5:3 | [和合] | 以色列长子流便的儿子是哈诺、法路、希斯伦、迦米。 | [KJV] | The sons, I say, of Reuben the firstborn of Israel were, Hanoch, and Pallu, Hezron, and Carmi. | [和合+] | 以色列3478长子1060流便7205的儿子1121是哈诺2585、法路6396、希斯伦2696、迦米3756。 |
|