2455 חֹל chol {khole}源自 02490; TWOT - 623a,661a; 阳性名词 AV - profane 2, profane place 2, common 2, unholy 1; 7 1) 凡俗, 普通
|
02455 <音译>chol <词类>名、阳 <字义>不圣洁的、亵渎、俗世的、平凡 <字源>来自SH2490 <神出>623a, 661a 利10:10 <译词>俗3 俗的2 寻常的1 寻常1 (7) <解释>
俗的, 利10:10 结22:26 结42:20 结44:23 结48:15 。 寻常的饼, 撒上21:4,5 。* |
02455 chol {khole} from 02490; TWOT - 623a,661a; n m AV - profane 2, profane place 2, common 2, unholy 1; 7 1) profaneness, commonness, unholy, profane, common, sand |
利10:10 | [和合] | 使你们可以将圣的、俗的、洁净的、不洁净的,分别出来。 | [KJV] | And that ye may put difference between holy and unholy, and between unclean and clean; | [和合+] | 使你们可以将圣的6944、俗的2455,洁净的2889、不洁净的2931,分别出来0914; |
|
撒上21:4 | [和合] | 祭司对大卫说:“我手下没有寻常的饼,只有圣饼;若少年人没有亲近妇人,才可以给。” | [KJV] | And the priest answered David, and said, There is no common bread under mine hand, but there is hallowed bread; if the young men have kept themselves at least from women. | [和合+] | 祭司3548对大卫1732说0559:我手3027下没有寻常的2455饼3899,只有3426圣6944饼3899;若少年人5288没有亲近8104-0389妇人0802纔可以给。 |
|
撒上21:5 | [和合] | 大卫对祭司说:“实在约有三日我们没有亲近妇人;我出来的时候,虽是寻常行路,少年人的器皿还是洁净的;何况今日不更是洁净吗?” | [KJV] | And David answered the priest, and said unto him, Of a truth women have been kept from us about these three days, since I came out, and the vessels of the young men are holy, and the bread is in a manner common, yea, though it were sanctified this day in the vessel. | [和合+] | 大卫1732对祭司3548说0559:实在0518约有叁8032日8543我们没有亲近6113妇人0802;我出来3318的时候,虽是寻常2455行路1870,少年人5288的器皿3627还是洁净6944的;何况今日3117不更是洁净6942么? |
|
结22:26 | [和合] | 其中的祭司强解我的律法;亵渎我的圣物,不分别圣的和俗的;也不使人分辨洁净的和不洁净的;又遮眼不顾我的安息日;我也在他们中间被亵慢。 | [KJV] | Her priests have violated my law, and have profaned mine holy things: they have put no difference between the holy and profane, neither have they shewed difference between the unclean and the clean, and have hid their eyes from my sabbaths, and I am profaned among them. | [和合+] | 其中的祭司3548强解2554我的律法8451,亵渎2490我的圣物6944,不分别0914圣的6944和俗的2455,也不使人分辨3045洁净的2889和不洁净的2931,又遮5956眼5869不顾我的安息日7676;我也在他们中间8432被亵慢2490。 |
|
结42:20 | |
结44:23 | [和合] | “他们要使我的民知道圣俗的分别,又使他们分辨洁净的和不洁净的。 | [KJV] | And they shall teach my people the difference between the holy and profane, and cause them to discern between the unclean and the clean. | [和合+] | 他们要使我的民5971知道3384圣6944俗2455的分别,又使他们分辨3045洁净2889的和不洁净2931的。 |
|
结48:15 | [和合] | 这二万五千肘,前面所剩下五千肘宽之地,要作俗用,作为造城盖房郊野之地。城要在当中。 | [KJV] | And the five thousand, that are left in the breadth over against the five and twenty thousand, shall be a profane place for the city, for dwelling, and for suburbs: and the city shall be in the midst thereof. | [和合+] | 这二万五千2568-6242-0505肘前面6440所剩下3498五千肘2568-0505宽7341之地要作俗用2455,作为造城5892盖房4186郊野4054之地。城5892要在当中8432。 |
|