太21:16 | [和合] | 对他说:“这些人所说的,你听见了吗?”耶稣说:“是的。经上说:‘你从婴孩和吃奶的口中,完全了赞美的话。’你们没有念过吗?” | [KJV] | And said unto him, Hearest thou what these say? And Jesus saith unto them, Yea; have ye never read, Out of the mouth of babes and sucklings thou hast perfected praise? | [和合+] | 对他0846说2036:这些人3778所说3004的,你听见了0191么?耶稣2424说3004:是的3483。经上说你从婴孩1537和2532吃奶的2337口4750中3516完全了2675赞美0136的话,你们没有3763念过0314么? |
|
太24:19 | [和合] | 当那些日子,怀孕的和奶孩子的有祸了。 | [KJV] | And woe unto them that are with child, and to them that give suck in those days! | [和合+] | 当1722那些1565日子2250,怀孕的和2532奶孩子的2337有祸了3759。 |
|
可13:17 | [和合] | 当那些日子,怀孕的和奶孩子的有祸了! | [KJV] | But woe to them that are with child, and to them that give suck in those days! | [和合+] | 当那些1565日子2250,怀孕的2192-1722-1064和2532奶2337-1722孩子的有祸了3759! |
|
路11:27 | [和合] | 耶稣正说这话的时候,众人中间,有一个女人大声说:“怀你胎的和乳养你的有福了!” | [KJV] | And it came to pass, as he spake these things, a certain woman of the company lifted up her voice, and said unto him, Blessed is the womb that bare thee, and the paps which thou hast sucked. | [和合+] | 耶稣正1722说3004这话5023的时候,众人3793中间1537有一个5100女人1135大1869声5456说2036:怀0941你4571胎2836的和2532乳3149养2337你的有福了3107! |
|
路21:23 | |
路23:29 | [和合] | 因为日子要到,人必说:‘不生育的和未曾怀胎的,未曾乳养婴孩的,有福了!’ | [KJV] | For, behold, the days are coming, in the which they shall say, Blessed are the barren, and the wombs that never bare, and the paps which never gave suck. | [和合+] | 因为3754日子2250要到2064,人必说2046:不生育的4723,和2532未曾3756怀胎1080的,未曾3756乳养2337婴孩的,有福了3107! |
|